– Просто думаю о том, как прекрасно море. Ну что, мы уже почти на месте? – спросила она, вглядываясь в беспросветную темень впереди. Неожиданная мысль озарила ее. – Мы… мы останемся здесь, в лодке?
Хэлис хихикнул:
– Ты думаешь, это и есть мой большой сюрприз? Жареные сосиски в моторке? Ну, ты меня прямо обидела.
– Но это очень хороший катер.
– Не такой хороший. И я не хочу есть ужин на коленях, раскачиваясь на волнах. Ну, ты чего? – Он протянул руку, и Грейс, удивившись, подала ему свою.
Она почти ничего не видела, потому что вокруг была темнота и лишь лунный свет дорожкой падал на морскую гладь. Она не представляла, куда Хэлис собрался ее отвести.
Он подвел ее к носу катера, и, еще больше удивившись, Грейс поняла, что они приплыли к маленькому и, казалось, очень пустынному островку. Тонкая полоска белого пляжа упиралась в деревья – листья пальм свешивались в воду.
– Что это за место?
– Очень маленький и укромный остров, который посчастливилось иметь моему отцу. Он совсем небольшой – пара сотен метров в длину. Но мой отец очень ценил уединение и поэтому скупил всю землю вокруг Алахи, не важно, что она была размером с почтовую марку. – Хэлис легко выпрыгнул из лодки и затем подал руку Грейс. – Пойдем.
Она неловко покачивалась на высоких каблуках и в длинном платье, пока Хэлис не взял ее крепко за талию и не снял с катера. Каблуки глубоко увязли в сыром песке и, с сожалением, она сняла их.
– Мне кажется, это дизайнерские туфли. Я не хочу их испортить.
– Разумно, – согласился Хэлис и тоже сбросил свои туфли.
Грейс посмотрела на полосу пустынного и тихого пляжа, потом на густые и непроходимые джунгли. Все было настолько безмолвным, что могло показаться, будто они единственные люди на всем свете или, по крайней мере, в Средиземноморье.
Она повернулась к Хэлису:
– Теперь-то я точно чувствую себя чересчур нарядной.
– Не стесняйся снять одежду, если без нее тебе будет комфортнее.
– Может быть, позже.
– Это обещание?
– Конечно же нет.
Она подобрала свое платье до колен и держала его так, идя по песку. Она не чувствовала себя так легко и счастливо уже долгое, долгое время.
– Итак, мы не жарим сосиски на катере. Тогда что – барбекю на пляже?
– И опять неверно, мисс Тернер. Ухмыляясь, Хэлис взял ее за руку:
– Сюда.
Он повел ее по темному пляжу к укромной бухточке. Грейс остановилась как вкопанная при виде того, что ожидало ее там. Это была палатка, стены которой колыхались на ветру, а шикарная внутренняя часть освещалась светом фонаря.
– Как, – поинтересовалась Грейс, – ты организовал все это всего лишь за несколько часов?