— Вы сделаете это сами, мисс. И прошу меня понять, что это в целях вашей личной безопасности. Я запру все двери на ключ, и ключи будут постоянно при мне. Окна я проверил в каждой комнате. Они заперты изнутри и советую вам их не открывать ни при каких обстоятельствах…
2
В 22 часа, когда все были уже у себя в комнатах, в кабинете лорда Уэлсли были только двое. Майор Мартин и инспектор Гуд.
— Вам не придется сегодня спать, майор. Вы сможете выдержать ночь без сна?
— Естественно. Я же солдат, инспектор.
— Я запер все двери лично. Ключи вот они, — он указал на большую связку на столе. — Никто к ним в комнаты войти не сможет. Все окна закрыты. И если этот убийца не призрак, то никому и ничего не грозит. Сломать такие двери, что здесь установлены, сложно.
— А что будем делать мы, инспектор?
— Следить друг за другом и делать ежечасные обходы всего дома, начиная с полуночи. Так сказать нести караульную службу.
— Вы сказали следить? Но разве я уже успел утратить ваше доверие?
— Нет, мистер Мартин, нет. Но до конца доверять я могу только самому себе. Дело слишком серьезное. Разве я не прав?
— Правы. А скажите мне, мистер Гуд, есть у вас предписание шефа Скотланд-Ярда на проведение мероприятий в этом доме?
Гуд засмеялся, но быстро оборвал смех и извинился.
— Очаровательная мисс Джессика таки зародила в вашей душе сомнения против моей особы, майор. Я не первый год работаю в полиции и умею читать по лицам. Я видел, когда вошел, что она беседовала с вами.
— Ну, так не проще ли вам показать предписание?
— У меня нет предписания. Хотя моя миссия осуществляется с ведома шефа-директора Скотланд-Ярда. Но давать подобное предписание он отказался. Тогда же еще ничего не произошло, и основания для дачи такого предписания не было. Поэтому я должен был присутствовать в гостях у лорда Артура как частное лицо. К примеру, также как и вы! У вас же нет никакого предписания. Вас это не убедило?
— Кто знает? Может, насторожило.
— Осторожность в нашем деле вещь не лишняя, мистер Мартин. Вот и присматривайтесь ко всем, и ко мне в том числе. Но версия насчет меня бесперспективна. Это вполне можно предположить, но если вдуматься, то все предположения сразу же распадутся как карточный домик.
— Вот как?
— Объясните мою личную выгоду в деле убийства лорда Кленчарли? Мне ведь не светит его наследство, и в его кругу я не вращаюсь. И я этого самого барона Генкервила видел в первый раз в жизни.
— Это так, инспектор. Но у нас есть и второе предположение — убийца помешанный на славе. Тогда для него выгода не имеет значения. Имеет цену лишь убийство. А фигура погибла значительная. Разве вы не подходите на его роль, инспектор?