Последний рассвет (Власов) - страница 67

и крестьянами, и Суа исчезла среди них, точно блуждающая звезда растворилась в свете месяца. Вскоре половина воинов деревни, раненые, оказались не в состоянии сражаться, но ученики братьев Зотайдо прорвали ощетинившуюся копьями стену.

Лао очнулся и вышел из медитации в тот момент, когда бандитская лавина стекала с горы. Он встал, не спеша размял ноги, подхватил катану и вакидзаси, снарядился кинжалами, что повытаскивал тут же из мертвецов, и рысцой побежал к деревне. Подоспел к самому последнему акту кровавой пьесы, увидел: Суа пыталась вытащить стрелу из левой ноги, не получалось. Другая стрела угодила девушке в левое плечо; она упала. Кеншин собирался выпустить третью. Совершенно чужой, незнакомый Лао кривоногий «телохранитель», державшийся рядом с ней, присел на одно колено, выставил правое плечо и меч — приготовился принять стрелу. Словно по воле божественной, ряды сражающихся разомкнулись, пропустив старшего Зотайдо. Лао, прикрыв принцессу собой, громко закричал:

— Эй ты, коровий вор! Настоящий воин сражается мечом!

Кеншин, убрав лук, вытащил два изогнутых клинка, не похожих на традиционные самурайские мечи — их лезвия были усеяны зубцами. Главарь бандитов и мастер сошлись, схватились жёстко, беспощадно, у обоих стили фехтования сильно различались, и любой промах стоил жизни. Потрёпанные бандиты, уставшие ниндзя и раненые крестьяне обходили их стороной, соблюдая неписаный закон уважения поединка… Даже брат не имел права помогать.

Сталь клинка Лао от ударов зазубренных лезвий врага крошилась — не выдержала, меч треснул, словно бамбуковая палка, а сам старший Зотайдо повалился. На земле он крутанулся волчком, подсёк ноги Кеншина, и, нащупав свой сломанный клинок, всадил тому в живот, провернув. Лао быстро вскочил — раненый зверь опаснее здорового. Враг и не помышлял о нападении — тихо стонал, выплёвывая кровь. Его чёрную фигуру, запорошённую пылью и грязью, стеной прикрыли соратники. Пыл их иссякал, и вскоре злодеи, бросив раненых умирать, уносили ноги.

Эту схватку терпения и упорства враг проиграл, но тревога и напряжение не покидали ни жителей Хайкан, ни её добровольных защитников.

Дотлевали хижины вблизи горного склона, раскалённый воздух над ними вибрировал, ветер нёс едкий дым далеко за озеро. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь треском тростниковой кровли, оживлёнными шепотками оставшихся учеников, да утихающей руганью старшего Зотайдо.

Красные сосны, вымахавшие на холмах, образовывали точно рубиновое ожерелье на бамбуковом теле, они — неподвижные, будто вылепленные из воска, застыли высокими худыми фигурами на фоне светлеющего горизонта. Под утро колючки покрылись инеем, а кое-где замерли кровавые бусинки — застывшие капли…