— Я знаю, кто вы, — грубо и неприветливо ответила хозяйка. Поверх домашнего платья на ней был клеенчатый фартук, русые с проседью волосы были собраны в пучок на затылке.
— Я… я только хотела напомнить, что мы должны были приехать к восьми часам.
— Мистер Стаффорд предупредил меня об этом еще на прошлой неделе. — Она заглянула за спину Девон. — Он приедет?
— Точно не знаю, — солгала она. — Все зависит от того, когда закончится совещание.
— А кто еще должен прибыть?
— Я должна встретиться с женщиной, которую зовут Сара Стоун. Но сначала пройдусь к старому особняку Стаффордов. Хочу посмотреть, что от него осталось.
— Ничего не осталось, кроме рухнувших стен. Правда, уцелела часть второго этажа. Нет никакого смысла туда ходить.
— Я так не считаю.
— Знаете, все это куча брехни, в которой нет ни слова правды.
— Ну, а я верю в это.
— И в привидения тоже верите, да?
— Именно так.
Ада пренебрежительно фыркнула.
— Брехня, я говорю. Единственное, чего вы добились, это добавили мне хлопот и лишили дневной выручки. Должно быть, мистер Стаффорд выжил из ума, если позволяет вам копаться во всей этой дряни.
Девон вздернула подбородок.
— Я вернусь сюда к восьми. До свидания, миссис Микс. — Она отвернулась, дошла до края крыльца, спустилась по ступеням и вновь вышла на дорожку. Ада смотрела ей вслед; Девон затылком чувствовала ее взгляд. Напоследок до нее все же донесся стук захлопнувшейся двери.
Только свернув за угол, Девон позволила себе вздохнуть полной грудью. Дома на этой улице были очень старые, но хорошо ухоженные. В каждом палисаднике высились огромные голые деревья. Их узловатые корни еще прикрывали остатки снега, но ветки были абсолютно чисты. Воздух был довольно свеж, однако между проплывавшими облаками время от времени проглядывало солнце, и было не так уж холодно.
Девон поглядела вперед. В середине следующего квартала дома исчезали. До самой поперечной улицы тянулась выжженная земля, огороженная старомодной решеткой из кованого железа. В центре участка, над зарослями крапивы, возвышались почерневшие руины старого особняка Стаффордов, напоминавшие собой памятник князьям тьмы.
Девон зябко вздрогнула. Ей почудились оранжевые языки пламени, вздымающиеся в холодное ночное небо, послышался треск горящих бревен. Как и сказала Ада, часть особняка уцелела, но в ней не осталось ни одного целого стекла. Окна напоминали зияющие бреши. Вдоль стен лежали груды битого кирпича, из которого был сложен камин. Борясь с нарастающим трепетом, Девон подошла к решетке, за которой раскинулось пожарище. Вокруг царила зловещая тишина. Лишь скрип открывшихся ворот ненадолго нарушил ее, а затем снова настало безмолвие. Хоть бы ветер подул, что ли, раскачал бы ветки мертвого дерева у боковой двери, косо свисавшей с петель… Но ничего не было слышно, кроме треска случайной веточки и хруста снега у нее под ногами.