Обманщица (Смит) - страница 80

— Ты теперь один из нас, — орал Салли. — Ты должен делиться «своим».

— Ты, видимо, не слышал, что я сказал, Салли, — проговорил Люк. — Я ничего ни с кем не делю. Ни пистолета, ни коня, ни женщины.

— Ах ты… — Салли дернулся к оружию, но, когда он дотянулся до кобуры, Люк уже стоял с пистолетом в руке и дуло его было направлено в грудь Салли.

— Еще одно движение — и ты покойник.

— Джентльмены… — Хэдли встал между ними. Он улыбался, но улыбка его была нервной. — Сегодня мы веселимся, а не стреляем друг в друга. В чем дело? — Он переводил взгляд с одного на другого.

— Спросите у Салли, — процедил Люк, не опуская пистолета.

— Салли, что случилось?

Побледневший Салли медленно отвел руку от кобуры. Ему не нужен был Мейджорс с пистолетом, нацеленным ему в сердце. Он должен валяться на земле, корчась и завывая от боли. Он должен умереть. Сначала его унизила проповедница, а теперь и Мейджорс! Придет день, и они оба поплатятся за это. Он заставит их пожалеть!

— Ничего не случилось. — Он злобно сверкнул глазами в сторону Мейджорса.

— Ну и хорошо, — кивнул Хэдли.

— Я не хочу, чтобы ты крутился рядом с сестрой Мэри, — кинул Люк Салли, — иначе я спущу курок.

Салли, отчаянно проклиная всех и вся, рванулся куда-то в темноту. Хуана хотела было бежать за ним, но вовремя одумалась. Сегодня он уже разбил ей губу и чуть было не сломал руку. А теперь, когда он в бешенстве, мог сделать с ней что-нибудь и похуже. Пожалуй, лучше к нему сегодня не подходить. Ей еще жизнь дорога.

Люк выпил еще немного вместе с Хэдли.

— Ты понял, что с этой ночи Салли — твой смертельный враг? — заметил Хэдли, передавая Люку бутылку виски.

Люк пожал плечами:

— Важнее, понял ли Салли, что приобрел смертельного врага во мне?

Хэдли поежился от ярости, звучащей в его словах.

— Просто ходи, оглядываясь. У Салли в лагере много друзей.

— Ты один из них?

— Да.

Люк молча кивнул. Затем, сделав большой глоток из бутылки Хэдли, он вернул ее хозяину и зашагал прочь.

Глава 13

Подойдя к хижине, Люк увидел, что окно слабо светится. Значит, сестра Мэри дома и в безопасности.

Он мельком заглянул в окно, уверенный, что она сидит на постели в своем одеянии, с длинными рукавами и высоким воротом, и мирно читает Библию или молится. Вместо этого сестра Мэри, по крайней мере это должна была быть сестра Мэри, сидела на постели, ласково разговаривая с двумя маленькими детьми. По одному с каждого бока.

Люк нахмурился. Он знал наверняка, что это она. Кто же еще это мог быть? Но эта женщина выглядела совершенно иначе, так что он растерянно остановился и уставился в окно. Волосы ее были распущены и рассыпались по плечам словно огненный водопад. Он и вообразить себе не мог такой красоты. Одета она была в свободные мужские штаны и рубашку, но более женственный вид трудно было себе представить. Мягкая ситцевая рубашка не облегала, но как бы намекала на скрытые ее покровом прелестные изгибы. Штаны были коротковаты и предоставляли ему возможность полюбоваться ее стройными икрами. Мягкий свет подчеркивал кремовую нежность ее кожи, и, хотя на ней по-прежнему были очки, вид у нее был юный и очень соблазнительный. Снова пробудились в нем воспоминания о том, как трепетала она в его объятиях, об их поцелуе… Ему захотелось, невыносимо захотелось поцеловать ее еще раз.