– Знаю, знаю. Ты любишь поучать нас, как надо работать, верно? А мы привыкли делать все по-своему. А теперь расскажи-ка мне об этих отпечатках пальцев.
– Монрой вышвырнул меня из квартиры Элайн Пайсли. Он прикатил на спортивной машине, и я решил заглянуть в нее.
– Почему?
– Потому что кто-то должен был наведаться ко мне в номер в мотеле «Эджемаунт» и стащить эти отпечатки. Это не могла быть Карлота Шелтон, так как ей пришлось отправиться в управление полиции, чтобы поведать свою версию о попытке совершить на нее нападение. Им не мог оказаться и детектив – вряд ли она решилась бы настолько далеко посвятить его в свои планы. Полицейский тоже исключается, в противном случае вам бы все стало известно. Следовательно, из всех четырех действующих лиц, выведенных на сцену в мотеле «Эджемаунт», на роль похитителя подходил только Монрой. Стоило мне только заглянуть в бардачок его машины с откидным верхом, как я понял, что оказался прав.
Селлерс выбил дробь пальцами по столу, взглянул на ручные часы, затем взял сигару и засунул в рот, не зажигая. Глаза его сузились.
– Интересно то, малыш, что все твои россказни кажутся настолько правдоподобными, что любой, кто тебя не знает, принял бы их за чистую монету… А впрочем, пожалуй, сдается мне, что ты бы не захотел втягивать свою секретаршу в эту историю, окажись она липой. Ну так что, верить или нет тому, что ты наплел мне здесь про Элайн Пайсли и про то, как засек ее с помощью своей секретарши?
– Клянусь, это правда. Все, что я рассказал, при желании можно проверить.
– Гм, все да не все. Насчет Гардена Монроя – опять только твои слова.
Я ничего не ответил.
– Ладно, вернемся к отпечаткам, которые ты снял. Все они подписаны – почерк твой, с этим ты спорить не будешь. Тут, я вижу, есть Фишер и кто-то еще, обозначенный инициалами «К.А.». Кто это?
– Наш клиент.
– Расскажи ему о нем, – вмешалась Берта. – Это дело об убийстве – сущее наказание, и мы ни с того ни с сего попали в самую его гущу. До сих пор мы еще могли как-то прикрывать своего клиента, но с этого момента…
Селлерс предостерегающе поднял руку, осаживая ее.
– Лучше помолчи, Берта.
Берта оборвала фразу и обдала нас пылающим взглядом.
– Так и быть, пойду вам навстречу, – сказал Селлерс. – Можете не называть его имени. Нам оно известно.
– Еще бы! Вы ведь вытрясли из Берты все, что можно, и она теперь пытается сделать хорошую мину при плохой игре.
Раскрылась дверь, и полицейский ввел в кабинет испуганного, побледневшего Карлетона Аллена.
Селлерс обратился ко мне, усмехнувшись:
– Продолжай, малыш, не обращай на нас внимания.