Наследие (Доэрти) - страница 37

— О’кей.

— В каком смысле? — осторожно спросила Элли.

— В смысле Ночной школы. — Картер выпятил челюсть и сжал губы в нитку. — Ты действительно должна научиться защищать себя. На данный момент это самое главное. А посему добро пожаловать в наше странное сообщество. Надеюсь, там тебе очень не понравится.

Глава шестая

Откуда‑то из темноты до нее доносились голоса, выкрикивавшие ее имя. Подхлестываемая этими выкриками, Элли неслась, как ветер.

Через некоторое время голоса стали затихать, а потом и вовсе умолкли.

Ночь стояла ясная, и свет висевшей над головой луны, отражаясь от крон деревьев, превратил лес, по которому она бежала, в волшебное колышущееся море синеватых и голубоватых теней.

Она не знала, куда направляется, и зачем бежит, но в глубине души понимала, что ей ни в коем случае нельзя останавливаться. И продолжала нестись среди деревьев, хотя дыхание у нее сделались частым и прерывистым, а легкие жгло, как огнем.

Неожиданно краем глаза она заметила призрачный силуэт, бегущий в ее сторону. Его странные порхающие движения напомнили ей неровный полет летучей мыши, но это был явно человек. Остановившись на секунду, чтобы перевести дух, Элли крикнула в темноту:

— Эй, кто там?

Но ответа не последовало.

А в следующее мгновение она задохнулась от ужаса, потому что тень оказалась совсем близко — и тут же скрылась за стволом.

— Это уже не смешно! — крикнула она и почувствовала, что ее начинает сотрясать дрожь. В лесу определенно происходило что‑то непонятное и пугающее. И не только в лесу. Ей вообще многое казалось непонятным и странным. Куда она бежит? И почему оказалась среди ночи одна в лесу? При мысли об этом у нее на коже выступили мурашки.

Неожиданно у нее за спиной послышался хруст веток, и она услышала рычание.

* * *

Элли проснулась от собственного сдавленного крика, села на постели прямо и, прижав к груди одеяло, обвела испуганным взглядом темную комнату. Какое‑то мгновение она не понимала, где находится. Комната казалась ей незнакомой, да и мебель была расставлена по‑другому. Но потом все вспомнила.

— Киммерия, — пробормотала она, вновь укладываясь в постель. — Я в Киммерии. — Она закрыла глаза. — А значит, в безопасности.

* * *

Быстро проглотив завтрак и извинившись перед Джу, Элли выскочила из столовой и двинулась в направлении библиотеки в надежде найти там Рейчел. Она просто обязана помириться с ней. Ссора с подругой еще до начала учебного семестра совершенно не входила в ее планы.

В помещении библиотеки маляры с лязгом устанавливали раздвижные металлические лестницы; валявшиеся на полу длинные толстые палки с малярными валиками на концах напоминали срубленные стволы молодых деревьев. По углам стояли большие канистры с красками, наполнявшие воздух резким запахом.