Тимбер посмотрела на него все еще круглыми от удивления глазами. Ее пугало известие о том, что Чесс вместо встречи с подругами в Венеции выходит замуж за человека по имени Дэйн Вандерхоф. Чесс выходит замуж! Тимбер недоверчиво покачала головой.
— Даже не знаю! Наверное, хорошие. Во всяком случае, кажется, моя лучшая подруга скоро выйдет замуж.
— Ох, из-за этой телеграммы, — улыбнувшись, сказал дежурный, — я чуть не забыл о телефонном звонке. — Он посмотрел на желтый листок. — Этот джентльмен сказал, что зайдет за вами перед ужином.
Тимбер ошеломленно посмотрела на него:
— Прошу прощения?
— Мсье Фортсон. — Клерк поднял брови. — Возможно, мадемуазель его не ждет? Но из того, что сказал этот джентльмен, я понял…
— Все в порядке, — перебила дежурного Тимбер. Взяв свой ключ, она улыбнулась. — Я просто приятно удивлена тем, что он решил приехать — вот и все.
Джеймс здесь! Когда Тимбер подошла к лифту, ее сердце готово было выскочить из груди. Он не прислал телеграммы, что совсем на него не похоже. Да нет, это не имеет значения. Мысль о том, что ради нее Джеймс решился сюда приехать, взволновала Тимбер.
Лифт с лязганьем остановился. Через две секунды после того, как Тимбер вошла в свой номер, раздался телефонный звонок. Это был Джеймс.
— Рад, что ты уже у себя. Я тут еще не встретил никого, кто может говорить по-английски. Я заказал «Джек Дэниэлс» — и можешь себе представить, что мне прислали.
— Джеймс! — Тимбер рассмеялась. — Что ты здесь делаешь?
— До этой минуты я тоже себя об этом спрашивал. — Голос Джеймса дрожал от волнения. — Детка, я не мог сидеть дома без тебя. Каждый раз, когда я видел на конюшне твое пустое седло или когда проезжал вдоль реки, мне словно кто-то твердил: «Поезжай за ней. Не давай этой девушке убежать от тебя, Джеймс Фортсон».
— Я… Я тоже скучала по тебе, Джеймс. — Тимбер внезапно поняла, что действительно по нему скучала. — Но я чудесно провела здесь время.
— Так и задумывалось. Теперь, когда ты стала вся такая утонченная, то небось и не захочешь поужинать с деревенским олухом вроде меня?
Тимбер вся светилась от счастья.
— Вы не угадали, мистер Фортсон. О большем я и не мечтаю. Однако, учитывая твой опыт общения с бюро обслуживания, — лукаво добавила она, — может быть, лучше я сделаю заказ? Между прочим, какой у тебя номер? Я позвоню, как только оденусь.
— О, я лучше сам зайду, — весело сказал Джеймс.
Через две секунды раздался стук в дверь, соединяющую ее номер с соседним. Удивленная Тимбер пошла открывать.
— Джеймс!
Он стоял в дверях, глядя на Тимбер, одетую в довольно смелый купальный костюм, который подарила ей Франческа.