– Миссис Беннет, надеюсь, у вас больше не осталось аллей, в которых Лиззи могла бы заблудиться сегодня снова?
– Я бы советовала мистеру Дарси, Лиззи и Китти прогуляться этим утром к местечку Оукем-Маунт. Туда, правда, порядочно идти, но мистер Дарси еще не видел той панорамы.
– Не знаю, как насчет остальных, но для Китти, уверен, это слишком долгая прогулка. Не правда ли, Китти?
Китти, недолго поколебавшись, решила согласиться с мистером Бингли. Дарси неожиданно живо заинтересовался видами и ландшафтами, а Элизабет молча пошла за шляпкой. Миссис Беннет проследовала наверх за дочерью, чтобы выразить той свое сочувствие.
– Мне очень жаль, Лиззи, что тебе приходится опять оставаться наедине с этим неприятным джентльменом. Но я надеюсь, ты не возражаешь. Все это только ради Джейн, ты же знаешь. У нее совершенно нет возможности поговорить с Бингли, разве что урывками. Поэтому уж будь добра, сослужи нам всем добрую службу.
Во время прогулки влюбленные решили, что попросят благословения мистера Беннета тем же вечером. Разговор с матерью Элизабет приберегла для себя. Она до сих пор не имела ни малейшего представления, как к этой новости отнесется родительница. То и дело она сомневалась, способно ли все богатство Дарси искупить отвращение миссис Беннет. Оставалась уверенность лишь в одном: станет ли ее мать категорически против этой партии или же всем сердцем возжелает немедленной их свадьбы, манеры ее будут одинаково дурны и вульгарны и в том, и в другом случае; и едва ли Дарси получит большее удовольствие, слушая ее радостные вопли, чем созерцая презрительную мину.
Вечером, вскоре после того, как мистер Беннет удалился к себе в библиотеку, Элизабет заметила, как Дарси встал из кресла и последовал за ним; и, наблюдая за этим, девушка чувствовала, что от волнения ее сердце колотится где-то в самом горле. Она не боялась возражений отца. Тот, наверняка, будет счастлив; да и она, будучи любимым его ребенком, едва ли могла огорчить милого своего папу вздорным, неверным выбором. В страшном волнении Элизабет протомилась вечность, пока мистер Дарси не появился снова, и, взглянув в лицо любимого, она с облегчением заметила его улыбку. Через несколько минут он подошел к столу, за которым она сидела вместе с Китти, и, притворившись, будто пристально изучает лежавшую перед ней вышивку, наклонился и прошептал:
– Пойдите к своему отцу, он ждет вас в библиотеке.
Так она и поступила.
Мистер Беннет ходил по комнате и выглядел хмурым и взволнованным.
– Лиззи, – заявил он, – что ты тут вытворяешь? Не сошла ли ты с ума, выбрав именно этого человека? Не его ли ты всегда ненавидела?