Франческа (Эндрю) - страница 101

А Маркус повернулся к только что подошедшей Франческе. Безжалостно преградив путь джентльмену, который как раз собрался пригласить ее, он произнес с очаровательной улыбкой:

— По-моему, вы обещали мне танец, мисс Бодон. Нам еще не доводилось вальсировать вместе.

Глава десятая

Они направились в центр зала, и каждый, кто видел их, невольно думал о том, как подходят друг другу импозантный лорд Карн и холодновато-изысканная мисс Бодон. По их поведению никто не догадался, что Маркус отнюдь не испытывает уверенности в себе, а Франческа старается не думать о других, менее приличных объятиях своего партнера. Она с самого начала знала, как трудно ей будет танцевать с ним, и потому старательно избегала его на балах. И вот теперь пришло время расплаты.

Заиграла музыка, пары закружились по залу. Решив всецело сосредоточиться на танцевальных па, Франческа шагнула к Маркусу. Соблюдая все правила благопристойности, они старательно держались на расстоянии друг от друга.

Наконец Маркус произнес вежливым и безразличным тоном:

— По-моему, оркестр превосходен.

— И танцующих немного, — с тем же безразличием отозвалась Франческа.

После еще одной паузы, за время которой они оказались в углу зала, он вымолвил:

— Лидия чудесно выглядит.

— Прелестное платье!

— Да, на редкость изящное.

Наступила еще одна пауза, во время которой они тщетно подыскивали какую-нибудь незначительную тему для разговора. Наконец Маркус не выдержал и резко выпалил:

— Неужели я вам так неприятен, Франческа?

Франческа сбилась с такта.

— Что вы сказали? — смущенно переспросила она.

— Я спросил: неужели я настолько вам неприятен, что вы согласны беседовать со мной только по прописям светских гостиных?

— Как вы можете так говорить! Я уделяю вам не меньше внимания, чем всем остальным!

— Тогда мне остается лишь пожалеть остальных. Вероятно, они настолько ослеплены вашим блеском, что им не до критики.

— Вы хотите сказать — моим богатством. По крайней мере они вежливы, лорд Карн. — Голос Франчески был холодным, но абсолютно бесстрастным. В прежние времена она давно потеряла бы терпение.

— Я пользуюсь привилегией давнего друга и потому говорю правду.

— Правда — обоюдоострое оружие, лорд Карн. Лучше не обнажать его без причины. Скажите, как вы думаете, лорд Эндкомб подходящая партия для Лидии?

— Лидия еще очень молода. Ей рано делать выбор, но я ничего не имею против молодого Эндкомба. Он вполне безобиден. С другой стороны, вы, похоже, не торопитесь осчастливить кого-нибудь из поклонников… или мои сведения устарели?

Франческа напряглась, но сохранила безукоризненное спокойствие.