Золото поступает в слитках (Гарднер) - страница 42

Эшбьюри вздрогнул, глаза его чуть не вылезли из орбит. Он схватил и изо всех сил потряс мою руку. Я сделал скидку на четыре коктейля, но все равно это было бурное выражение чувств.

– Это восхитительно, просто восхитительно! Вы чудо, мой мальчик, чудо! Больше я не задаю вам никаких вопросов. Действуйте, как считаете нужным.

– Благодарю. Однако мои действия стоят денег. Берта наводит суровую экономию, считает каждый пенни и теряет фунты.

– Черт побери! Так объясните ей! Скажите ей, что…

– Нет смысла спорить с ней. Так уж она устроена.

– И что вы хотите?

– Вам никогда не приходило в голову, что мне, возможно, придется дать кому-нибудь взятки?

– Нет.

– Но вероятность этого следует учитывать.

Мои слова, казалось, не особенно обрадовали Эшбьюри.

– Что ж, – промямлил он, – если возникнет острая необходимость, вы обратитесь ко мне… и…

– И доложу, кого и зачем я хочу подкупить, сколько мне нужно для этого денег?

– Конечно!

– Но тогда в случае неудачи вы будете ее виновником.

Краски на его лице заметно поблекли.

– Сколько вам нужно?

– Дайте мне тысячу долларов. Пусть они находятся у меня. Со временем я могу их вернуть… Или попросить еще.

– Это очень большая сумма, Дональд.

– Бесспорно, – подтвердил я. – А сколько у вас вообще денег?

Он вспыхнул.

– А сколько у вас дочерей?

– Только одна, разумеется.

Я молчал, пока Эшбьюри напряженно размышлял. Наконец вынул бумажник, отсчитал десять стодолларовых купюр.

– Я понимаю вас, Дональд, только учтите: я не миллионер.

– Человек, у которого есть деньги, всегда имеет преимущество перед тем, у кого их нет. Ему гораздо легче справляться с трудностями. Глупо не ходить козырями, имея их на руках.

– Верно, – вздохнул он. – Не могли бы вы, Дональд, несколько подробнее информировать меня? Мне бы хотелось лучше представлять себе кое-какие детали.

– Обычно, когда я разыгрываю партию, мои клиенты ничего не знают о моих ходах.

– Мне это не совсем нравится.

– Но, – продолжал я, – именно поэтому полиция никогда не сможет обвинить их в сообщничестве.

Он подпрыгнул, словно наткнувшись на булавку, и поспешно поднялся.

– Очень разумно, Дональд, действительно разумно. Что ж, я полагаю, время объявить перерыв. Я, вероятно, буду очень занят в ближайшее время, не смогу встречаться и беседовать с вами. Знайте только: я оставляю все на ваше усмотрение.

Он оборвал нашу встречу так резко, так взволнованно, будто у меня внезапно обнаружилась оспа.

Около восьми часов вечера позвонила Берта. Она, по ее словам, страшно утомилась, занимаясь моим офисом, но в конце концов ей удалось решить эту проблему. Офис на имя Чарльза Фишлера разместился в комнате номер двадцать два на шестом этаже в «Коммонз-Билдинг». Элси Бранд явится завтра в десять утра, откроет дверь и вручит мне ключи.