Совы не моргают (Гарднер) - страница 7

Официантка подала Берте тарелку с вафлями. Берта положила на них два кусочка масла.

– В кувшинчике растопленное масло, мадам, – заметила девушка.

Берта опрокинула содержимое кувшинчика на вафлю, сверху полила ее сиропом и распорядилась:

– Принесите еще один кофейник черного кофе и наполните молочник сливками. – И, повернувшись к Хейлу, произнесла: – Я говорила вам, что он башковитый малый!

Хейл вновь кивнул:

– Я очень доволен, что обратился именно в ваше агентство. Уверен, вы справитесь.

Я решил вмешаться:

– Не хочу выглядеть назойливым, мистер Хейл, но…

Он громко рассмеялся. На мгновение его зубы почти что разомкнулись.

– Знаю, знаю, хотите вернуться к заданному вами вопросу. Хорошо, мистер Лэм. Мы ищем ее, чтобы завершить дело о наследстве. К сожалению, больше ничего я вам сказать не могу. Как вы знаете, я выступаю от имени клиента и руководствуюсь его пожеланиями. Хорошо бы и вам занять такую же позицию.

Берта, у которой был полный рот вафель, поспешно запила их глотком горячего кофе и спросила:

– Вы хотите сказать, что ему не следует пытаться выяснить, в чем дело?

– Мой клиент позаботится о том, чтобы вы получили всю действительно необходимую вам информацию, а поскольку фактически он и является вашим нанимателем, думаю, вы понимаете, какие это повлечет за собой последствия.

Берта Кул хмуро поглядела на меня:

– Ты понял, Дональд? Не нужно никаких теорий. Придерживайся в этом деле главного. Найди эту Фенн, и пусть тебя не волнует, кому она нужна. Ты понял? И поменьше эмоций.

Хейл посмотрел на меня, чтобы увидеть мою реакцию, потом снова перевел взгляд на Берту:

– Вы выразились гораздо более прямо, чем я, миссис Кул.

– Я знаю. Но вы слишком долго ходили вокруг да около. Теперь все ясно. Не люблю крутить.

– Вы очень прямолинейны, миссис Кул, – улыбнулся он.

Минуту все молчали.

– Что еще вы можете сообщить мне о Роберте Фенн? – наконец спросил я.

– Подробности я изложил миссис Кул, пока мы ехали в поезде, – ответил адвокат.

– А как насчет близких родственников?

– У Роберты Фенн их нет.

– Однако вы пытаетесь найти ее, чтобы решить вопрос о наследстве? – напомнил я.

Хейл отеческим жестом положил свою руку на мою.

– Послушайте, Лэм, – сказал он, – мне кажется, я достаточно ясно обрисовал свою позицию.

– Несомненно, – вмешалась Берта. – Вы хотите получать ежедневные отчеты?

– Да, хотел бы.

– Где вы будете находиться?

– В моем офисе, в Нью-Йорке.

– Допустим, мы найдем ее. Что тогда?

– Честно говоря, очень в этом сомневаюсь, – сказал Хейл. – Слишком тонки ниточки, что у нас в руках, а задача не из легких. Если вы найдете ее, буду чрезвычайно доволен. Вы, конечно, тотчас же поставите меня в известность. Уверен, что мой клиент соответствующим образом отблагодарит вас. – Хейл настороженно огляделся. – И вот еще что: не нужно лишних разговоров. Спрашивайте о Фенн как бы между прочим. Если же придется задавать прямые вопросы, ставьте их так, чтобы не вызвать подозрения. Скажем, зная, что вы отправляетесь в Новый Орлеан, ваш друг попросил вас поискать Роберту Фенн. Не проявляйте слишком большого интереса и не оставляйте за собой следов.