– Садитесь.
Она села и уставилась на меня с нескрываемым любопытством. Я заметил в помойном ведре под раковиной бутылку от джина. Еще одна бутылка – наполовину порожняя – стояла на раковине.
– Вы знаете Фелипе Муриндо? – спросил я.
Она согласно кивнула.
– Вы давно с ним знакомы?
– Это мой сын.
– Он присылает вам деньги?
Кажется, впервые она смутилась.
– Зачем вам это знать? Кто вы?
– От кого еще вы получаете деньги?
Она молчала.
– Я дам вам возможность заработать, – продолжил я. – Разве можно жить в такой нищете? В таком жалком домишке?
– Все нормально, – задумчиво сказала старуха. – Меня все это устраивает.
– Устраивает? Но вам даже не во что одеться. Вам нечего есть. И кто-то же должен помогать вам по хозяйству.
– Все у меня нормально, – повторила сеньора Лерида. – Мне ничего не нужно.
– Когда вы приехали из Колумбии?
– Не помню. Давно.
– Как жаль, что у вас не было возможности повидать родных и знакомых. А ведь это вполне вероятно: вы могли бы купить себе новую одежду и раза два в год летать в Колумбию.
– Кто вы? – хрипло спросила старуха. – Что я должна сделать?
– Доверьтесь мне. Вы хотите вернуться в Колумбию?
– Вы говорите по-испански?
– Девушка говорит.
Старуха затараторила по-испански.
– Она хочет домой, к родным, – перевела Дона. – Здесь у нее никого нет. Она очень тоскует.
– Все можно уладить, – сказал я. – Если вы доверитесь мне, я все устрою.
Старуха поняла меня, но хотела услышать мои слова еще и в переводе Доны.
– Что ему надо? – спросила она по-испански.
– Вы много лет работали на прииске «Два клевера», не так ли? – спросил я.
Она кивнула.
– Вы были поварихой и нянькой. Это вы нянчили малышку, которую привезла из Штатов Кора Хендрикс?
Она закивала, хотела ответить, но вдруг осеклась, посмотрела на Дону и попросила перевести мои слова. Дона повторила мой вопрос по-испански.
Сеньора Лерида, что-то заподозрив, молча смотрела на меня.
– Хорошо, я сам все расскажу, – согласился я. – После смерти Коры Хендрикс в США отправили совсем не того ребенка, которого она привезла. Жена управляющего подменила детей. Ее дочь стала наследницей огромного состояния. А девочка, которую привезла на прииск Кора, считалась Доной – дочерью Хуаниты Грэфтон. Вы знали об этом. Поймите, ваше свидетельство необычайно ценно.
Старуха по-прежнему молчала. Но вот в ее глазах появилось что-то звериное, и она обернулась к Доне, предлагая переводить.
Дона недоуменно смотрела на меня. Я видел, какое впечатление произвели на нее мои слова.
– Прошу вас, Дона, не поддавайтесь эмоциям. Ради бога, переводите, – сказал я.