Я помчался в полицейское управление. Приехав, попросил проводить меня к сержанту Хуламоки.
У него в кабинете сидели Берта и Стефенсон Бикнел. Было заметно, что они очень напряжены и даже напуганы. А за столом сидел сам сержант Хуламоки. Мы обменялись с ним рукопожатиями.
– Мы тут пытаемся выяснить обстоятельства одного небольшого дельца, – сказал он, – и миссис Кул считает, что вы можете нам помочь.
– Что-нибудь серьезное? – спросил я.
– Мистер Бикнел, – пояснил сержант Хуламоки, – стал невольным свидетелем преступления.
Бикнел взглянул на меня, поерзал на стуле и стиснул набалдашник трости.
– Хочу сразу предупредить, – продолжал сержант Хуламоки, глядя на меня. – Вам не стоит строить из себя человека со стороны. Мы здесь, в полиции, получаем и внимательно просматриваем список пассажиров «Лурлайна» за несколько дней до его прихода. Нам интересно, кто именно удостаивает нас честью посетить Острова.
В таких случаях самое безопасное – ничего не отвечать. Я молча кивнул.
– Мы прекрасно осведомлены о роде ваших занятий, миссис Кул и мистер Лэм. Мы знаем также, чем занимался и занимается Стефенсон Бикнел, и у нас возникло предположение, что его срочный визит не случаен.
– Срочный визит?
– Видите ли, мистер Бикнел использовал все свои связи и возможности, чтобы получить места на «Лурлайне», пошел на большие хлопоты и существенные траты. Но даже накануне отплытия он не знал точно, кто поедет вместе с ним.
Я снова кивнул с умным видом.
– Нам бы очень хотелось, чтобы вы, господа, были с нами откровенны, – продолжал сержант Хуламоки. – Вы двое приехали сюда, потому что вас наняли; вы занимали каюты, зарезервированные мистером Бикнелом, и совершенно очевидно, что вы занимаетесь его делом. Что касается мистера Бикнела, то у него есть определенные финансовые интересы, к которым имеет отношение также миссис Эзра П. Вудфорд.
– Во-первых, она предпочитает, чтобы ее называли миссис Мириам Вудфорд, – вмешался Бикнел. – А во-вторых, дважды два – это совсем не двадцать два.
– Отлично, пусть будет миссис Мириам Вудфорд, – любезно согласился сержант Хуламоки. – Тем не менее смею предположить, что мистер Бикнел прибыл сюда по какому-то важному делу, связанному именно с Мириам Вудфорд.
– Не понимаю, с чего вы это взяли, – возразил Бикнел.
– Никаких других дел на Островах вы не ведете. И друзей у вас здесь нет. Тем не менее вы заявили в компании «Матсон навигейшн», что вам нужно на Острова по чрезвычайно важному, неотложному делу.
– Мне просто очень хотелось сюда приехать, – стоял на своем Бикнел.
– И поэтому вы наняли детективов из агентства «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования», чтобы они помогли вам как следует отдохнуть?