Сын преступника (Ламур) - страница 67

На луну набежало облако, снова поднялся ветер, круглый шар перекати-поля пробежал немного и остановился, когда ветерок сник. Тихо попискивала летучая мышь, то взлетая, то ныряя вниз в поисках насекомых.

На ранчо «В-Бар» женщины уже легли спать. Войл Рейган задул последнюю лампу, вышел за порог и прислушался. Стояла глубокая тишина.

Он вернулся в дом, пересек его, вышел с другой стороны и направился к бараку для ковбоев. Гарфилд сидел на крыльце.

— Пойди сядь перед домом или прямо на крыльце, — сказал Войл. — Оттуда лучше слышно.

Гарфилд поднялся. Прихватив с собой винтовку, он обошел дом и уселся на ступеньках крыльца. Глупость какая-то. Чего, в конце концов, боится Войл? Он положил винтовку на траву и раскурил трубку. Затем поднял голову и посмотрел на небо.

Зрелище было захватывающее. Люди, которые живут в этом краю, часто смотрят на звезды. Жалко только, что им никогда не хватает времени полюбоваться ими.

Гарфилд не знал, что смотрит на звезды в последний раз. Не знал, что через несколько часов он будет лежать на траве мертвый и холодный.

Глава 14

Майк Бастиан проснулся неожиданно, как будто его кто-то толкнул. Несколько минут он лежал, не двигаясь, пытаясь вспомнить, где он находится и почему.

Затем он сел. Его револьверы и винтовка лежали рядом. Он спал в маленьком домике, сложенном из камня, и слышал шум реки. Ему нужно пересечь реку, хотя, судя по шуму, который до него доносился, эту реку пересечь нельзя. Старый индеец сидел у камина и курил трубку. Он посмотрел на Майка.

— Тебе нужно поесть. Луна встает. — Старик помолчал. — Даже он никогда не пытался пересечь реку ночью.

— Ты очень хорошо говоришь по-английски, — заметил Майк, подумав при этом, что его английский не так хорош, как следовало бы.

Индеец сделал неопределенный жест своей трубкой:

— Мальчишкой я был проводником у миссионера. Он был добрым, сердечным человеком, пытался научить индейцев тому, что они знали лучше, чем он, хотя называли это другими словами.

— В любом случае он научил тебя хорошо говорить.

— Да, это так. Я говорил с ним по-английски каждый день в течение шести лет. Он рассказывал мне о том, как надо лечить людей, и я думаю, что моя мать тоже научила его кое-чему. Она очень много знала о травах. Он однажды спросил у меня, почему я никогда не хожу в церковь, и я ответил, что хожу в горы. Я сказал ему, что моя церковь — это склоны горы, оттуда я наблюдаю, как проходит день и проплывают мимо облака. Я сказал ему: «Я пойду в твою церковь, если ты пойдешь вместе со мной в мою». Думаю, к тому времени как он покинул нас, моя церковь нравилась ему уже больше. — Старый индеец повернулся к Майку. — Когда ты устал и весь мир тебе надоел, пойди в горы и посиди на склоне или в любое другое безлюдное место. Даже в церкви лучше, когда там никого нет. Я так думаю, но кто я такой? Всего лишь старый навахо, который слишком много говорит, потому что хочет поговорить по-английски.