Изгнание из Эдема. Книга 1 (Хилсбург) - страница 38

Водитель Стэфани знал, кого везет, и поэтому не спеша обошел машину и открыл перед Блэкфордом дверцы. Вальяжно и с большим достоинством он вышел из машины и пошел по ступенькам к двери кафе, где ему уже улыбался швейцар, широким жестом, как всегда, приглашая войти.

В это время в проеме двери появился элегантный молодой человек, подвижный, быстрый, с искристыми и очень знакомыми глазами. Его сопровождали такие же молодые веселые леди, высокий ранг Блэкфорд определял безошибочно. В следующее мгновение Эндрюс узнал в молодом человеке сына Стэфани Дэниса.

— Дэнис! — воскликнул он, забыв о своем респектабельном поведении, потому что обедать в обществе этого веселого, остроумного молодого человека ему приходилось не раз.

— Эндрюс?

— Я!

— А мама тоже здесь?

— Нет, я один.

— Но она где-нибудь поблизости?

— Нет, она в спортивном клубе.

— Чем она там занимается?

— Японской борьбой на этот раз.

— Узнаю свою мамочку, она не может без острых ощущений.

— А почему вы о ней спрашиваете, Дэнис? Я…

— Она запретила нам бывать в тех местах, где теперь бывает она. У нее отдых от компании, и она не хочет, чтобы мы ей мешали.

— И как долго она будет отдыхать от компании Харперов?

— Еще год.

— Вы разделили город?

— Да — пополам.

— И вы никогда не общаетесь?

— Изредка.

— Кто инициатор этого общения?

— Разрешено только маме, когда она сочтет нужным.

— Лично?

— Нет, по телефону.

Пикантные девушки не хотели отходить от Дэниса, они нежно теребили его за рукава немыслимо элегантного пиджака, над которым явно трудился кутюрье высокого класса. Это нервировало Эндрюса Блэкфорда — ему, безусловно, очень хотелось еще выяснить много вопросов, связанных со Стэфани Фархшем. Дэнис отвечал на все вопросы неохотно, очень кратко, но, похоже, правдиво. Вся информация, которая обрушилась сегодня на этого по-своему очаровательного и изысканно воспитанного бесхарактерного человека нарушала его спокойствие. Он этого не любил, потому что еще не понимал, как это отразится на их отношениях со Стэфани Фархшем.

— Дэнис! Мы больше…

— Минуточку, мои прекрасные леди. Господин Блэкфорд, простите, но я должен…

— Разумеется, Дэнис, но у меня еще один вопрос. Почему ваша мать так поступает?

— Вас это удивляет? — Безмерно.

— Вы просто плохо знаете нашу маму — она человек непредсказуемый, и если она что-то решила, то так оно и будет.

Веселое лицо Дэниса стало серьезным, а глаза, в которых искрился огонь Стэфани Харпер, изучающе смотрели на Блэкфорда:

— У вас все, сэр?

— Нет, — с несвойственной ему быстротой, ответил Эндрюс Блэкфорд, он явно испугался, что Дэнис сейчас попрощается и уйдет.