Любовь и прочие неприятности (Лоренс) - страница 27

Исандро вспомнил.

— Я видел…

— Вы ничего не могли видеть. Потому что ничего не было.

Мысленно прокрутив сцену, из которой сделал столь поспешные выводы, Исандро понял, что действительно не видел ничего, кроме двух фигур, стоящих рядом. Он застыл, ощущая, как кровь приливает к лицу. К счастью, с его смуглой кожей это было едва заметно. Неловкость была для него новым ощущением, и весьма неприятным. Исандро кашлянул, прочищая горло:

— Приношу извинения. Я ошибся.

Зои подавила улыбку от того, как напряженно звучал голос мужчины. Миллиардер явно не привык извиняться.

— Извинения приняты. Ваша почта на столе. Пожалуйста, дайте знать, когда вам будет удобно, чтобы горничная навела порядок в кабинете. И когда повару подавать ужин? — «Ух ты, я молодец», — подумала она, делая глубокий вдох.

Исандро выгнул темную бровь:

— Я думал, мы ужинаем не дома.

Зои моргнула, теряя настроение «идеальной экономки»:

— Не дома?..

— К которому часу ваша подруга нас ждет, к семи?

Девушка отозвалась коротким смешком:

— А, вы о вечеринке! Боже, вы не обязаны…

— Приглашение не было искренним?

— О нет, было, Джон и Хлоя очень искренние. Но со всей этой ситуацией…

— Ситуацией? — переспросил Монтеро.

«Он что, нарочно делает вид, что не понимает?» — с раздражением подумала Зои.

— Они собираются благодарить вас за помощь, и я подумала, что вам будет неловко.

Конечно, она была права, но Исандро не хотел оправдывать ее ожиданий даже больше, чем не хотел идти на эту вечеринку. Когда дело касалось женщин, Монтеро не считал себя совсем уж неотразимым, но отказов не любил. Так что он наградил ее широкой улыбкой и любезным ответом:

— Когда люди тебе благодарны, это всегда приятно. — Некоторые женщины были бы ему благодарны за компанию на вечер. — И меня не так легко смутить.

Зои повела плечом в попытке скрыть беспокойство:

— Значит, вы хотите пойти?

Ехать на сборище, где ему будет неловко и наверняка скучно, было нелогично. Но смятение, которое девушка то ли не могла, то ли не удосужилась скрыть, вызвало у Исандро желание появиться на этой чертовой вечеринке с Зои под руку. «И пусть она только посмеет не получить от этого удовольствие!»

— Дело не в моем желании. Я пообещал, что приду.

Зои попыталась вглядеться в его лицо и понять, что кроется за сарказмом, но не преуспела.

— Они поймут, если вы…

— Во сколько мне быть готовым?

С упавшим сердцем Зои помотала головой, изображая непонимание. Исандро улыбнулся — она была никудышной актрисой. Но ее рот…

— Разве вы не должны были меня отвезти? — напомнил он с гораздо большим артистизмом. — Конечно, если у вас другие планы, я вызову шофера…