Любовь и прочие неприятности (Лоренс) - страница 28

План Зои состоял в том, чтобы запереться в своей квартире и побиться головой о стену. Мысль, что придется делить с этим мужчиной тесный салон автомобиля, вызывала у нее дрожь. Хотя посмотреть, как он будет складывать свои роскошные два метра на сиденье ее потрепанного «жука», будет достойной местью. Приободренная, Зои выпрямилась и облизнула пересохшие губы. Пора смириться с неизбежным. Она все еще не понимала, зачем ему все это. «Возможно, чтобы лишний раз послушать, какой он замечательный», — фыркнула она мысленно. Но в конце концов, это всего лишь один вечер из ее жизни, и она сможет его пережить. Вряд ли испанец настолько не умеет вести себя в простой компании, как Зои опасается…

— Все нормально. Я собиралась выехать около семи. Если вас устроит?..

Исандро пожал плечами:

— Буду ждать.

Ее улыбка только утвердила его решительность. Монтеро никогда не отказывался от борьбы. К концу вечера он сделает мисс Зои Грейс ручной.

Глава 5

Остатки скудного гардероба, которые не влезали в шкаф, Зои хранила в чемодане под кроватью двойняшек. Она выволокла чемодан на середину комнаты и откинула крышку. Особенно выбирать не пришлось — у нее было только два более-менее приличных летних платья. После секундного размышления Зои выбрала макси, в основном потому, что оно было менее мятым. Платье отправилось на вешалку и на дверь ванной — Зои надеялась, что пар выгладит оставшиеся складки на легком шифоне. Своему утюгу с причудами девушка не доверяла.

Через пятнадцать минут она выключила воду, нанесла легкий макияж, расчесала распущенные волосы, так что они лежали шелковистой волной почти до талии, и проверила платье. Складки совершенно исчезли, и Зои с удовольствием нырнула в дымчато-синюю ткань. Поправив тонкие бретельки, она глянула в зеркало и едва узнала эту серьезную девушку. Зои улыбнулась. Когда последний раз она вот так наряжалась? Так давно, что уже и не помнила. Как жаль, что придется делить такой хороший повод с таким ужасным спутником. Если ей повезет, ему быстро станет скучно и он уйдет пораньше. С этой надеждой Зои обошла особняк и увидела Исандро у входа. Журчание фонтана заглушало звук ее шагов, так что Зои могла немного понаблюдать за хозяином поместья.

Исандро был одет в белую рубашку с распахнутым воротом и темные брюки. Зои признавала, что он красив, — было бы трудно этого не признать. «Как жаль, что к такому внешнему совершенству прилагается такой кошмарный характер», — подумала она со вздохом. Словно услышав ее, мужчина обернулся так резко, что Зои вздрогнула и пошатнулась. Исандро оказался рядом в следующий миг и поддержал ее под локоть. Взволнованная, девушка подняла взгляд и встретилась с темными глазами испанца. Дрожь прошла по ее телу, зрачки расширились, и дыхание резко замерло в груди Зои. «Как же он все-таки хорош!..»