— Я спросил, какого черта вы тут делаете.
— Пылесошу ковер. — Поднявшись с колен, она подняла и включила маленький пылесос, чтобы показать наглядно.
— Это я вижу. — Протянув руку, Исандро выключил пылесос. — Меня интересует почему.
— Сюзи не смогла сегодня прийти.
— Это не ответ, и кто такая Сюзи, черт побери?
— Одна из горничных, она живет в деревне.
Скрестив руки на груди, мужчина окинул ее недовольным взглядом:
— Прекратите махать на меня этой штукой.
Зои опустила пылесос и подняла другую руку, чтобы заслонить глаза. Исандро стоял спиной к большому окну, яркий утренний свет окружал его высокую фигуру сияющим ореолом, делая его похожим на греческого бога. Зои внутренне застонала и попыталась отвлечься от подобных мыслей.
— По утрам у вас обычно не слишком радужное настроение, да?
— До вас никто не жаловался. — В темных глазах мелькнула насмешка.
У Зои ушло несколько секунд, чтобы понять двойной смысл, и ее щеки залила краска. Опустив глаза, Зои стащила с головы шарф и попыталась вернуть себе спокойствие, подобающее профессионалу. Жаркие образы, развернувшиеся в ее воображении, совершенно не помогали.
Желание Исандро вспыхнуло с новой силой, когда волна черного шелка окутала спину девушки. Вместо вчерашнего строгого ансамбля Зои снова была одета в джинсы, потертые и продранные на коленке. Исандро мог бы взяться на петли для ремня и подтянуть ее ближе… Скрипнув зубами от усилия, он оттолкнул мысленную картинку и обуздал свое сладострастное воображение.
— Я все еще не понимаю, почему вы сами занимались уборкой, как какая-нибудь…
— Служанка? — Зои вскинула голову и сверкнула синими глазами. — Может, потому, что это правда?
— Вы экономка.
Зои пожала плечом, не понимая, что тут такого. Можно подумать, она раньше пылесос в руки не брала.
— Называйте это многозадачностью.
— Я называю это неуместным. Представьте, если бы я пригласил важных гостей, а они застали бы мою экономку на коленях, головой под столом!
— Но вы не приглашали… — Выражение лица Монтеро заставило Зои пожалеть, что она не прикусила язык раньше.
— Это совершенно недопустимо.
— А что я должна была сделать? Заставить Сюзи заниматься уборкой, когда у нее воспален зуб? Ее мать сказала, бедняжка на стенку лезет от боли.
— Вы должны были делегировать полномочия. — Исандро изумляло, как она могла не понимать таких простых вещей.
— Я не люблю командовать людьми. — Делать все самой гораздо проще и спокойнее.
— Командовать людьми входит в ваши должностные обязанности. В отличие от мытья полов.
Зои вздрогнула от его холодного тона, как от пощечины: