Любовь и прочие неприятности (Лоренс) - страница 72

Исандро вгляделся в ее лицо:

— Ну хорошо, это мне надо выпить. — Вылив остатки вина в бокал, он проглотил напиток, не почувствовав вкуса, и поставил бокал очень аккуратно, хотя хотел бросить его в стену, чтобы стекло разлетелось на миллион осколков. — Ничего личного, значит?

— Исандро, не надо так, — взмолилась Зои, прикусывая дрожащую губу. Она не могла позволить себе сейчас разрыдаться.

Мужчина сунул руки в карманы брюк и уставился на нее:

— Все это глупо!

Зои понимала причину его гнева, но у нее не было сил успокаивать уязвленную гордость отвергнутого мужчины. Даже если это был первый удар такого рода в его жизни. Без сомнения, Исандро найдет армию женщин, жаждущих его утешить. А Зои, возможно, никогда не склеит осколки разбитого сердца, чтобы суметь полюбить другого. Но Исандро хотя бы запомнит ее, единственную, посмевшую его отвергнуть.

— Ты сказал, что мы можем тут жить, но это будет неправильно, — сказала она официальным тоном. — Я позаботилась об альтернативе.

— Ты сделала — что?! — Ярость взревела в Исандро лесным пожаром. — С чего это вдруг?

Зои вздернула подбородок, хотя это было нелегко, когда во взгляде мужчины пылал огонь вулкана.

— С того, что Гарри пришел домой с фингалом и разбитой губой. Он набросился на мальчишку, который помимо прочего назвал меня дешевой шлюшкой.

Исандро отшатнулся, со свистом втягивая воздух сквозь сжатые зубы.

Глава 12

— Малыш в порядке?

Помимо желания защитить мальчишку, Исандро ощутил гордость — Гарри заступился за свою тетю, защитил ее честь. Сделал то, что следовало сделать самому Исандро. Мысль о том, что в этой ситуации Зои оказалась из-за него, разъедала душу мужчины. Он с самого начала знал, что без сложностей не обойдется. Он цеплялся за свои глупые правила: не спать с сотрудницей, не оставаться на ночь… Но он желал Зои, нуждался в ней так сильно, что готов был закрывать глаза на что угодно.

Девушка кивнула, беспокойство в его взгляде заставило слезы выступить на ее глазах.

— С ним все будет в порядке. — Она постаралась незаметно промокнуть ресницы, и от этого жеста у Исандро сжалось горло. — Деревня маленькая, люди сплетничают. С моей стороны глупо было надеяться, что все это не отразится на детях.

— Ты думаешь, никто в этой деревне не занимается сексом вне брака?

Зои вспыхнула от его сарказма:

— Не в этом дело.

— И что ты намерена делать — принести обет безбрачия, пока дети не уедут в колледж? Отказаться от личной жизни, никаких парней? Так ты намерена показывать им пример благополучной взрослой жизни?

— Ты не мой парень. У нас нет отношений, только секс.