Арабелла (Хейер) - страница 167

— А я не могу бежать без смены одежды, или без расчесок, или без зубного порошка! — заявила Арабелла.

— Очень неудобно, — согласился мистер Бьюмарис. — Я вам куплю все это.

— Но вы не можете! — выдохнула Арабелла потрясенно.

— Уверяю вас, я получу от этого огромное удовольствие.

Она уставилась на него с несчастным видом, а затем воскликнула:

— Как это ужасно! Я никогда не думала, что дойду до такого! Конечно, для вас это обычная вещь, но для меня… Но я вижу, бесполезно придираться!

Мистеру Бьюмарису очень хотелось улыбнуться, но он сдержался.

— Ну, может, не совсем обычная, — сказал он. — Как-то так случилось, что до этого я еще ни с кем не убегал. Однако, обычный разумный человек, я полагаю, может это легко устроить. Я вижу, что миссис Пенкридж пытается поймать ваш взгляд или мой. Позволим ей это сделать, и пока она будет спрашивать вас, не думаете ли вы, что бюст Ноллекена очень похож, я поищу леди Бридлингтон и попрошу ее привезти вас завтра вечером в Воксхолл.

— О, не уходите! Я очень не люблю миссис Пенкридж! — прошептала она.

— Да, она неприятная женщина, но от нее не убежишь, — ответил он.

Увидев, что он встал, миссис Пенкридж бросилась к нему с кислой улыбкой. Мистер Бьюмарис любезно ее поприветствовал, поговорил с ней минуту и потом, к возмущению Арабеллы, откланялся и направился в следующий зал.

То ли было трудно найти леди Бридлингтон, то ли он оказался жертвой ее непомерной болтливости, но прошло немало времени, прежде чем Арабелла снова его увидела. Когда он наконец появился, рядом с ним шла леди Бридлингтон, вся лучась от улыбки, которая морщинками разбегалась по ее лицу. Арабелла извинилась перед миссис Пенкридж и пошла к своей крестной, которая тут же весело ей сообщила о том, какую прекрасную программу придумал мистер Бьюмарис для вечера в Воксхолле.

— Я нисколько не сомневаюсь в том, моя радость, что тебе это все очень понравится! — сказала она.

— Да, — сказала Арабелла, чувствуя, что она ступила на опасный и бесповоротный путь, о чем она будет жалеть потом всю оставшуюся жизнь. — То есть, я хочу сказать, да, конечно! Очень понравится!

Покинув Сомерсет-хауз, мистер Бьюмарис крикнул извозчика и велел ему ехать в гостиницу «Красный лев». То, что он там узнал, полностью объяснило ему поведение Арабеллы. Так как у него были достаточно веские причины полагать, что он уже давно завоевал ее сердце, он нисколько не почувствовал себя оскорбленным от того, что Арабелла решила выйти за него замуж, чтобы спасти от долгов своего брата, но, наоборот, ему это показалось очень забавным. Заплатив за проживание Бертрама в гостинице, он получил от хозяина его часы и вернулся домой уже на другом извозчике.