— Я ни в кого не стрелял! И — в нас? Кто эти мы? — Он не притворялся. Было видно, что он искренне поражен. — Как вы могли подумать, что я мог стрелять в вас? Вы не в себе… Ведь я серьезно добиваюсь вашего расположения!
— И вы думаете, я выйду замуж за любовника моей матери? Вы с ума сошли?
— Это не такая уж нелепая мысль, — возразил он, но не очень уверенно: казалось, что положение дел открылось ему только сейчас. — Ведь и вы настойчиво добивались моего внимания.
Черт возьми! Вот к чему привел ее дурацкий план использовать поклонников, чтобы воздействовать на Ба.
— Но теперь я знаю, кто вы и что собой представляете! — горячо возразила она. — И это все меняет.
— Ах, какой огонь, какая страсть. В вас есть все, что я хотел бы видеть в жене. — Его глаза лихорадочно блестели. — Как вы похожи на нее, прекрасную и мечтательную!
— Я вовсе не похожа на маму, — отрезала Селия. — Вам всякий это скажет. Я более высокая и более худая, и волосы у меня темней…
— Дело не во внешности, а в выражении лица, в улыбке, в мягкости взгляда. У вашей матери был очень мягкий взгляд. — В его голосе появилась горечь. — А этот негодяй, ваш отец, никогда этого не ценил.
— И поэтому вы убили его? — шепотом спросила она.
— Что? Нет! — возмущенно воскликнул виконт. — Я понимаю, о чем вы думаете, но это не так. Я не убивал ваших родителей.
Джексон в нетерпении мерил шагами небольшую гостиную в доме, где снимала комнату Элси. Хозяйка сказала, что Элси как приехала в Лондон, так сразу стала искать работу, и вот-вот должна вернуться с собеседования.
— Сядь, Джексон, — сказала тетя Ада. Она пришла сюда с ним, потому что потом они собирались вместе ехать в Илинг. — Она когда придет, тогда и придет. И леди Селия тебя поймет. Ты сказал, она знает, куда ты поехал.
— Ты права, но я беспокоюсь, что оставил ее одну, ведь где-то рядом бродит убийца.
— Ты же пришел к выводу, что в вас не мог стрелять никто из семьи Пламтри, значит, в доме безопасно, и никаких неприятностей не случится.
— Я до сих пор не доверяю Дезмонду и Неду, — заметил Джексон. — Этот человек…
Дверь открылась, и в гостиную вошла улыбающаяся женщина лет сорока. У нее были приятные черты лица и стройная фигура. Он бы не удивился, если бы Льюис Шарп завязал с ней интрижку.
— Добрый день, сэр. Хозяйка сказала, что вы хотели меня видеть. Вы по поводу работы?
— Вы Элси Уоткинс? — спросил Джексон, не отвечая на ее вопрос: он торопился поскорее покончить с этим делом.
Она утвердительно кивнула.
— Когда-то вы были служанкой миссис Огастес Роуден, не так ли?