— Я могу надеяться, что вы не предпримете тех опрометчивых шагов, о которых говорили, — вроде слежки за ними?
— Естественно. Ведь этим теперь будете заниматься вы.
Ее неуверенность в себе быстро сменилась желанием командовать. Он тут же пожалел о принятом решении.
— Без сомнения, джентльмены примут приглашения, — продолжала она, не замечая его испортившегося настроения. — Сейчас охотничий сезон, а в поместье большой приплод дичи.
— Не знал.
— Потому что вы в основном охотитесь не на куропаток, а на людей, — задорно улыбнулась она. — И это у вас очень хорошо получается.
Комплимент? От нее?
— Вам нет нужды льстить мне, — сухо отозвался он. — Я уже согласился участвовать в вашем предприятии.
— Но ведь это правда. — Улыбку с ее лица будто ветром сдуло. — Иногда вы бываете таким…
— Честным? — уколол он.
— Занудным. — Она вздернула подбородок. — Нам было бы работать легче, если бы вы не придирались к каждой мелочи.
Он бы и рад был легче ко всему относиться, но ему в самом деле претило копаться в жизни ее поклонников. И кроме того, ему не хотелось видеть ее в роли «светской леди». Он и без того ни на минуту не забывал о разнице в их положении.
— Мадам, я такой, какой есть, — бросил он, адресуя эту сентенцию не только ей, но и себе. — Вы знали, на что шли, когда обращались ко мне со своей просьбой.
— Неужели обязательно быть столь циничным? — нахмурилась она.
— Вы пригласили меня, — он приблизился к ней на минимально приличное расстояние, — чтобы собрать информацию, которая позволит вам, используя человеческие слабости, заполучить себе мужа. Так что меня обвинять в цинизме не стоит. — Он сделал ударение на слове «меня».
— Скажите, сэр, — обратилась она к нему тоном сладким как сироп, — неужели я всякий раз буду вынуждена слушать ваши нравоучения? Я бы с удовольствием доплатила вам, только чтобы вы держали свое мнение при себе.
— Для этого не хватит денег всего мира.
Она обожгла его взглядом. Что же — это неплохо. В гневе она ему тоже нравилась. Хотя бы потому, что в такие мгновения она была естественной, в ней не чувствовалось никакой игры.
Но она тут же овладела собой, натянув на лицо фальшивую улыбку.
— Понимаю. Но на вечеринке, надеюсь, вы справитесь со своим нравом и будете вести себя цивилизованно? Вы же не станете крутиться вокруг приглашенных, ставя их в неловкое положение?
Джексону очень хотелось продолжить эту словесную перепалку. Но он опасался, что она примет ее всерьез и возьмется за дело сама. Тогда катастрофы не избежать.
— Я уж постараюсь «крутиться» вокруг как можно меньше.