Страсть по завещанию (Джеффрис) - страница 72

— Почему ты не отвечала?

— Я отвечала, — вымученно улыбаясь, солгала Селия. — Ты просто не слышала.

«Что, черт возьми, понадобилось Ба в этой части дома?» — пронеслось у нее в голове.

— Оливер сказал, что вы с мистером Пинтером отправились в это крыло, где находятся помещения для слуг, но слуги утверждают, что не видели вас. А также, что все ружья в порядке и уложены на место.

— Слава богу! — с чувством проговорила она. — Мы шли туда, но вдруг я вспомнила, что у меня есть книга, где подробно объясняется, как разряжать эти новые ружья. Я отпустила мистера Пинтера и пришла сюда — решила, прочитаю нужную страницу и сама все сделаю.

Объяснение выглядело нелепо, но это единственное, что она могла придумать, чтобы хоть что-нибудь сказать.

На лице бабушки было написано сомнение. Взгляд ее опустился вниз.

— Ты всегда читаешь книги, сидя на полу?

— Конечно, нет. Я не ожидала твоего прихода и от испуга уронила их. — Скрестив руки на груди, она продолжала: — А как, кстати, ты догадалась, где меня искать?

— Одна из служанок посоветовала мне поискать в этой части северного крыла. Она заметила, что кто-то время от времени разжигает тут камин. — Глаза бабушки сузились. — Раньше или позже, но я все равно выясню все, что происходит в этом доме. Даже не пытайся что-либо скрыть от меня.

Селия боялась сглотнуть набравшуюся во рту слюну, чтобы не выдать свое волнение. Ба напоминала акулу, почуявшую запах крови.

— И что же я могу скрывать от тебя?

— Ну, допустим, то, что известно вам с мистером Пинтером.

— Он расследует прошлое моих поклонников — ничего больше.

— Надеюсь, ты говоришь правду. — Ба еще раз внимательно оглядела комнату и добавила: — Он не должен позволять себе даже намека на непристойность.

— Непристойность? Не представляю, о чем ты говоришь.

— Не строй из себя дурочку. — Бабушка удивленно подняла бровь. — Ты уже не в первый раз остаешься с ним наедине и должна понимать, как это выглядит со стороны.

— И все же я не понимаю, о чем ты толкуешь.

— Он не должен допускать, чтобы люди сплетничали о тебе и о нем…

— Нет. Конечно, нет, — с горечью произнесла Селия. — Ты тут же прогнала бы его, даже после того, что он сделал для нашей семьи.

— Он не может допустить этого, потому что, вероятно, займет пост председателя суда, и шашни с сестрой его клиента поставят крест на его репутации, — назидательно сказала бабушка, не отрывая взгляда от лица Селии. — Если он, конечно, не женится. Богатая и знатная жена повысит его шансы.

Селия изо всех сил старалась казаться беззаботной, хотя сердце бешено колотилось у нее в груди. Оказывается, Джексон собирается получить важное назначение. Почему он никогда не упоминал об этом?