Страсть по завещанию (Джеффрис) - страница 95

— У вас действительно есть перспектива стать председателем суда? — спросила Селия.

— Думаю, что да, — натянуто ответил Джексон.

— А что входит в обязанности председателя?

— Почему вас это интересует? — недоверчиво спросил он.

— Просто любопытно. Тем более нам еще ехать часа полтора. Просветите меня.

— Хорошо. — Джексон натянул шляпу на лоб. — Вы знаете что-нибудь о магистратуре?

— Там работают судьи, верно?

— На Боу-стрит поле деятельности гораздо шире. Часть сотрудников работает в офисе, некоторые судьями, другие контролируют работу младших чиновников.

— Если вы работаете судьей, то уже не можете исполнять обязанности барристера?

— В зависимости от организации. Судьи назначаются. Нынешний председатель начинал свою карьеру с помощника шорника. Судей обучают юриспруденции, и впоследствии их деятельность контролируется. В Лондоне в обязанности председателя входит надзор за работой семи судов.

Ну надо же!

— Звучит весьма внушительно.

— Весьма, — сухо отозвался Джексон.

Налетел порыв ветра, и Селия поплотнее запахнула одежду.

— А что думает ваша тетя о вашем назначении?

— Она спит и видит меня на этой должности. Она заважничала даже тогда, когда меня сделали помощником судьи, — с грустью в голосе произнес Джексон, вспомнив о своем дяде.

— О! Я и не знала, что вы уже работали судьей.

— Помощником, — поправил он Селию. — В дополнение к основной работе курьером. Это произошло два года назад.

— После того как вы распутали убийство леди Кирквуд?

— Вы знаете об этом? — Он удивленно взглянул на нее.

— Конечно. Поэтому-то Оливер и нанял вас. Лорд Кирквуд превозносил ваши способности до небес.

Загадочная улыбка пробежала по губам Джексона.

— Что я сказала смешного? — спросила она.

— Мне только что пришло в голову: должно быть, вы были очень раздражены, когда ваш брат предложил работу именно мне, а не кому-то другому. Ведь незадолго до того я вывел всех вас из равновесия в Грин-парке.

Селия усмехнулась.

— Вы правы, тогда мы все были весьма расстроены. Но…

— Но…

Она сжала поводья.

— Можно я кое в чем вам признаюсь?

— Пожалуйста, — медленно произнес он. — Я запоминаю все, что поможет мне шантажировать вас.

— Очень смешно. Дело в том… это соревнование по стрельбе в Грин-парке было нелепой затеей. Я это знала, но поддалась уговорам. Вы очень правильно сделали, когда пресекли это безобразие.

— Безусловно, я был прав.

— Джексон!

Он рассмеялся.

— Ну, вы ведь сами знаете, что я тогда поступил справедливо, — заметил он и пристально посмотрел на нее. — Вы — здравомыслящая женщина, поэтому все понимаете. Вот и сегодня я заметил, что целью вашей стрельбы был холм, в противном случае можно было попасть в кого-нибудь, идущего по участку. В меня вы бы могли попасть только в одном случае — если бы стреляли на поражение. Вне всякого сомнения, вы отлично обращаетесь с оружием. И совсем не безрассудно.