Вернувшись на виллу и ожидая прихода Ингрэма, Вирджиния попыталась заставить себя сосредоточиться на какой-нибудь рутинной канцелярской работе, однако если ей и удалось подобным образом на несколько минут расслабиться, то затем в голове снова начали биться все те же мысли, на которые намекала Ирма.
В самом деле, если Ирма была в курсе слухов о том, что Ингрэм рассчитывал унаследовать от Эрнста его хозяйство и теперь лишь тянул время, выжидая, когда Вирджиния окончательно впадет в уныние и разочарование, то те же слухи должны были донести до нее и другую весть, доподлинно известную самому Ингрэму, — о том, что в самый последний момент она все же потеснила его на этом поприще. А ведь она поверила ему, когда он, взывая к верности и долгу перед покойным Эрнстом, уговаривал ее остаться! Так что же все-таки было правдой в отношении этого человека? Чему она могла верить?
Час спустя, когда появился Ингрэм, Вирджиния по-прежнему сидела в их кабинете.
— Я хотела бы кое о чем вас спросить, — сказала она. — Вы можете уделить мне немного времени?
— Нет, — ответил Ингрэм, все так же сидя, склонившись над столом и не поднимая взгляда.
— Извините, но это очень важно. Боюсь, что вам все же придется выкроить несколько минут — пожалуйста.
Он выпрямился и обернулся.
— О'кей. Как прикажете. Вы же босс.
— Речь идет вот о чем. — Вирджиния приподняла бумагу, не протягивая ее Ингрэму. — Я нашла это в столе Эрнста, когда по просьбе Криса Белла искала опубликованную им статью. — Вирджиния наконец протянула ему текст. — Содержание говорит само за себя.
Ингрэм пробежался взглядом по листу, посмотрел на Вирджинию и сказал:
— Пожалуй.
— Скажите, вы знали — пусть не о том, что Эрнст в конце концов решил отобразить все это в письменном виде, а хотя бы в принципе, — что прежде, чем я… чем повстречать меня, он намеревался оставить имение именно вам?
— Он говорил мне об этом. А почему вы спрашиваете?
— И другие тоже знали? Ну, рабочие на виноградниках? Франки? Жители Кенигсграта?
— Вполне допускаю. Хотя, как мне представляется, это их в общем-то совершенно не касалось — как, впрочем, и вас. В конце концов Эрнст все же не оставил имение мне, а завещал его вам. Так в чем именно состоит ваша проблема? Или вы намерены добиваться моей крови только лишь за то, что я не предупредил вас о том, что в глазах окружающих вы представлялись не только безнадежным дилетантом в области виноградарства, но также жестоким узурпатором моих прав? И теперь вы утверждаете, что я должен был подробно обрисовать вам ваше положение? Так?