Страсть и скандал (Эссекс) - страница 130

— Когда я им сказал? Месяцев шесть назад или раньше. Когда снова приехал на юг из Кабула и Лахора. — Судя по голосу, ему тоже было жаль. Или, быть может, просто стыдно? Он протянул руку, чтобы коснуться ее ледяных пальцев, почти так же, как в самый первый день их встречи. Его огромная рука полностью накрыла ее руку. — Это было первое, что мне сказали — Бальфур сказал, — что тебя обвинили и предположительно признали виновной. Судебного преследования не было, поскольку тебя считали погибшей. Но пока судейские думали, что делать с этими сведениями, из Англии пришло известие, что дети живы и здоровы. Каким-то чудом добрались до своего английского дома без сопровождения взрослых. Что до меня, я был поражен. — Его низкий голос дрогнул, треснул, как сухое дерево. — И обрадован донельзя. Бог мой, ты и представить не можешь, как я обрадовался, когда понял, что ты, должно быть, уцелела в этом пожаре. Бегума сказала мне, что ты жива, потому что приходила к ней. Ты умница, что вспомнила о ней. — Его широкая натруженная ладонь сжала ее руку легонько, нежно, жестом ласковой похвалы. — Даже Бальфур, ее муж, не знал наверняка, что ты жива.

Нет. Полковник Бальфур и не узнал бы. Бегума и дамы ее зенаны проявили чудеса скрытности и находчивости. Женщина, никогда не покидавшая пределы своего дома, бегума располагала такими обширными связями, что агенты компании были бы посрамлены, если бы могли хотя бы заподозрить их существование и масштаб. Именно бегума первой услышала, что в гарнизоне судачат, будто Катриона виновна. Именно она помогла Катрионе, она спрятала и Кэт, и детей за высокими стенами зенаны. Она принимала быстрые, уверенные и дьявольски результативные решения. Бегума сделала так, что к тому времени как компания надумала поискать Катриону и детей в старом дворце, их там давно и след простыл.

— Они вам поверили?

— Я заставил их поверить. Заставил меня услышать. — Каждое заявление сопровождалось легким пожатием ее руки. — Хотя мне пришлось взять с собой полковника Бальфура, который за меня поручился. И за мою настоящую личность.

— Вашу личность? — Катрионе все еще не хватало воздуха.

— Личность достопочтенного Томаса Джеллико. — Он криво улыбнулся. — До сего момента моя настоящая личность была ведома лишь полковнику Бальфуру да папке на дне пыльного, запертого на ключ ящика бюро в одной из контор компании. К счастью, огонь уничтожил не все гарнизонные бумаги. Но тогда я перестал существовать как Танвир Сингх.

— Ради меня? — Она по-прежнему едва могла вздохнуть, но ее это больше не беспокоило. От радости начинала кружиться голова. Все это время! Все это время ею владел страх. Все это время она пыталась, не щадя себя, долгими днями и ночами в одиночестве своей ссылки вытравить из себя все мысли о нем. Убедить себя, что ничего для него не значила. Что он слишком хорош, чтобы любить такую, как она.