— Как мило, — сказала она, безмятежно улыбаясь.
Катриона поднялась и повернулась к дочери Бальфура.
— Бегума Мина.
Ослепительно улыбнувшись, Мина взмахнула рукой в изящном жесте приветствия. Мисс Роуэн присела в реверансе не так низко, как перед бегумой, но едва ли это можно было заметить. Каковы бы ни были претензии леди Саммерс относительно происхождения и воспитания племянницы, ее манеры были безупречны.
— Для меня честь быть приглашенной к вам.
Мина быстро встала — зашелестели шелка, зазвенели драгоценные украшения, которые покрывали ее от макушки до выкрашенных хной пальцев ног. Она явно хотела поразить гостью. Подойдя, она взяла Катриону за руку.
— Брат мой, что за сокровище вы к нам привели.
— Вы льстите мне, ваше высочество, — сказала Катриона. — Но именно эти слова я сказала, когда меня представили савару Танвиру Сингху, — что он привел сокровище ко мне.
Мина отмахнулась от произнесенного Катрионой пышного титула, как Томас и надеялся.
— Полно! Нам предстоит стать подругами, так что между собой обойдемся без титулов. Мне будет очень приятно произносить ваше имя — Катриона. Как будто колокольчики звенят!
«И на вкус, как спелый гранат».
Должно быть, он высказал свою мысль вслух, потому что Мина обернулась к Томасу с лукавой улыбкой.
— И вы так думаете, брат мой? Не правда ли, у нее восхитительное имя?
Томас просто поклонился, соглашаясь с Миной, надеясь отвлечь ее внимание. Но та еще не закончила с ним:
— Катриона так на нас смотрит, удивляясь, отчего я называю вас братом! Танвир Сингх мне брат — не по крови, но по духу. Я знаю его с тех пор, как девочкой жила здесь, проводя дни беспечной юности.
Мина почти безукоризненно владела английским, лишь едва заметная мелодичная интонация выдавала тот факт, что эта смуглокожая красавица лишь наполовину англичанка. С точки зрения некоторых, она англичанка даже больше, чем мисс Катриона Роуэн, с ее ирландско-шотландской манерой использовать местоимения. И уж точно больше, чем Танвир Сингх, в чье английское происхождение вообще трудно было поверить, хотя его отец был графом.
— Твои дни, Мина, и сейчас не назовешь полными забот, — поддразнил он ее.
— Это говорит о том, что ты ничего не знаешь про мир женщин. Ничего об интригах зенаны.
— Должна признаться, я и сама ничего об этом не знаю, — сказала Катриона. — Я в первый раз в таком месте. И тут гораздо красивее, чем я могла себе вообразить.
— Тогда нужно сделать так, чтобы этот визит был первым в череде многих последующих. Потому что в доме моей матери есть на что посмотреть, кроме этой части дворца. Тут есть и сады, и бассейны, и фонтаны, которых мы с вами еще не видели.