Цирк семьи Пайло (Эллиот) - страница 166

— Да, сэр, думаю, что понимаю.

— Гмм. — Курт снова постучал по Библии своим толстым пальцем. Его длинный острый ноготь долбил плотную обложку: тук, тук, тук. — Я за то, чтобы повсюду соревновались, — сказал Курт. — Состязание улучшает шоу. Ты подтверждаешь это, Уинстон?

Уинстон сделал глотательное движение.

— Состязание улучшает шоу, сэр.

Курт кивнул:

— Все это хорошо, Уинстон, но шатер акробатов весьма дорогостоящее сооружение. Понадобится много времени, чтобы восстановить его.

Тук, тук, тук. Курт забарабанил пальцами быстрее, сверля Уинстона взглядом. Уинстон старался сосредоточиться, но не мог скрыть дрожь в голосе.

— Да, сэр, полагаю, что так.

Тук, тук, тук. Два чудовищных глаза уставились на Уинстона, как два горячих, раскаленных луча. Он почувствовал, что едва сдерживается, чтобы не вскрикнуть. Еще мгновение, и он станет мочиться в штаны и убежит куда глаза глядят.

Наконец Курт откинулся в кресле и опустил руки. Уинстон вздрогнул от неожиданности. На обложке Библии, лежавшей на письменном столе, появилась дыра, словно она была прострелена.

— Очень хорошо, — произнес беспечно Курт. — Я рад, Уинстон, что между нами состоялся такой разговор.

Уинстон снова вздрогнул. Не ослышался ли он? Манера, в которой Курт задавал свои вопросы в присутствии живого детектора лжи, обещала старому клоуну катастрофу.

— Спасибо, мистер Пайло, — произнес он после минутного молчания.

— Гмм, — продолжил Курт и как бы в раздумье добавил: — Да, зайди, пожалуйста, сегодня вечером в комнату смеха. Хочу, чтобы тебя посмотрел манипулятор материалом. Не желаю, чтобы все думали, будто я слишком мягок. Надеюсь, ты понимаешь.

Уинстон почувствовал сухость во рту, его колени подгибались.

— Да, мистер Пайло, — прошептал он.

— Молодец, — похвалил Курт. — В таком случае ступай. Порадуйся свадьбе.

* * *

Уинстон побрел от трейлера спотыкаясь. Он был в таком же полубессознательном состоянии, как трюкачи, бредущие на шоу. Шелис прошла мимо него, не сказав ни единого слова, полагая, что справедливость частично восстановлена. Как раз настолько, насколько она надеялась. Сейчас же ее волновали более неотложные проблемы, среди которых — определенная цепь событий, которую ей приходилось быстро реконструировать. Обеспечивая себе поддержку братьев Пайло, она заявила Джорджу, что если бы владела шаром, то смогла бы пронаблюдать за актами вандализма. Чтобы усилить впечатление, она была готова организовать нападение на саму себя. Блуждая по игровым площадкам, прорицательница видела, что порядок рушится. Двое служек прошли мимо нее, таща в комнату смеха ящик с пиротехническими средствами. На это у них был письменный приказ за подписью Джорджа, подделанной акробатом Свеном, который собирался использовать пиротехнику в диверсии против клоунов. Шелис установила это прошлой ночью, поливая участок земли рядом с шатром акробатов, пока там не стало скользко. Карлик, проходивший мимо шатра, поскользнулся, выронив стеклянную полку, которую нес в шатер шоу уродов. Услышав шум, Свен предположил, что клоуны что-то замышляют. Поэтому он задумал против них диверсию с пиротехническими средствами в виде падающего метеора с неба.