— Он вспомнил о неотложном деле, — ответила миссис Хэмптон на безмолвный вопрос Мэри, — велел купить все остальное. — Она указала на кипу тонкого белья и перчатки на прилавке.
Мэри постаралась поскорее отогнать от себя чувство разочарования, которое было готово вот-вот на нее обрушиться. Она должна радоваться новым нарядам, однако это не просто, учитывая, в каком смятении находились ее чувства.
— До конца часа оба платья будут готовы, — проговорила миссис Уортон. — Я их упакую, и вы сможете забрать с собой.
— Меня не покидает мысль, что вам следовало приобрести ту амазонку в военном стиле, — протянула миссис Хэмптон со скукой в голосе, хотя и с огоньком в глазах, поскольку выбрала себе платье в качестве компенсации за то, что привела Мэри в магазин.
— Я не езжу верхом, — отрезала Мэри. Единственный раз она ехала на лошади, сидя на коленях графа. Вспомнив об этом, густо покраснела. Нет, такое путешествие трудно назвать хорошим опытом.
— Сомневаюсь, что вы играете на фортепиано, — миссис Хэмптон посмотрела на Мэри, — но это еще не повод обходить стороной музыкальный салон.
Миссис Хэмптон ошибалась, Мэри играла, и очень хорошо. Это было одним из немногих женских увлечений, в котором она преуспела. Но пожилой даме совсем не обязательно это знать.
— Если я захочу купить себе лошадь, — Мэри мило улыбнулась, — то, не задумываясь, закажу амазонку.
Вдова хмыкнула.
— Надо поговорить об этом с графом.
— Графа это ни в коей мере не касается, — решительно заявила Мэри и упросила миссис Хэмптон оставить эту затею.
Улица была залита лучами едва поднявшегося выше горизонта солнца. Оно висело так низко, что заставляло всех прохожих щуриться.
— Вернемся к экипажу, — спросила Мэри, — или немного прогуляемся? У нас еще есть время? Я бы хотела спуститься к набережной.
— Нет. Там воняет рыбой. Пойдемте к галантерейщику. Мне нужны ленты и булавки.
Дамы прошли несколько ярдов вниз по склону до следующего магазина, который миссис Хэмптон желала посетить.
Мэри скользнула взглядом по холму и с тоской уставилась на лодки возле берега. Они перевозили пассажиров. Хватило бы нескольких минут, чтобы запрыгнуть на борт одной из них.
— Я еще никогда не бывала в приморских городах. Ненадолго спущусь вниз и тут же вернусь, пока вы делаете покупки.
На лице миссис Хэмптон читалось сомнение.
— Если бы вас сопровождал кто-нибудь из наших мужчин, я бы не волновалась. На причале полно дурно воспитанных грубиянов.
— Я не буду далеко уходить, только доберусь до следующего поворота, посмотрю на гавань и сразу же вернусь.