Басни (Эзоп, Лафонтен) - страница 36

                                                            На взгляд-то он хорош,
                                             Да зелен – ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьёшь».

Лебедь и Повар

Перевод О. Чюминой

На птичнике, среди пернатых разных,
                              Пород весьма разнообразных —
Случилось Лебедю и Гусю вместе жить.
                              Второй, наружностью невзрачен,
Для вкуса барскою усладой предназначен;
А первый должен был утехой глаз служить.
               Один – себя зачислил в штат домашних,
                              Другой – при парке состоял.
               Местами же прогулок их всегдашних
Был ров, к которому спускался замка вал.
                              Бок о бок, рассекая волны,
Там плавали они, желаний тщетных полны,
Ныряли в глубину. Но раз, напившись пьян,
                              Господский Повар впал в обман
               И, Лебедя принявши за Гусёнка,
Хотел покончить с ним. Увидев сталь ножа,
                              Наш Лебедь, в ужасе, дрожа,
Излил тоску свою так сладостно и звонко,
Что Повар молвил тут: «Я не настолько глуп:
Подобного певца я не отправлю в суп;
               Не перережу собственной рукою
Я горло у того, кто с силою такою
                                                            И с мастерством таким
                                             Умеет пользоваться им».
                               Когда случается бедам
                              Следить за нами по пятам, —
                              Всегда не лишнее уметь
                              Послаще петь.

Волки и Овцы

Перевод О. Чюминой

                Лет тысячу велись открыто войны
Меж племенем Волков и племенем Овец;
Но мир был заключён меж ними, наконец.
                              По-видимому, быть могли спокойны
Тут обе стороны. В прошедшем же грехи
Не раз бывали: Волк, явив свою натуру,
                              Овцу зарежет; пастухи
С него на плащ себе за это снимут шкуру:
                              Всю жизнь живи как на ножах!
Одни – на пастбищах, другие – в грабежах —
               Все стеснены, немыслима свобода
               И наслажденье благами. Итак,
При перемирии обмен такого рода
               Был совершён: во избежанье драк
Овечки отдали в заложники собак,
               А Волчий род Волчат своих оставил.
Так, с соблюдением необходимых правил,
               Подписан был властями договор.
                Но время шло, и с некоторых пор
Волками ставшие все господа Волчата
               В отсутствие господ их, пастухов,