Басни (Эзоп, Лафонтен) - страница 41

Распродал стадо, дом, товаров накупил,
                              Сел на корабль – и за Море пустился.
Однако же поход его недолог был;
                              Обманчивость, морям природну,
Он скоро испытал: лишь берег вон из глаз,
                                             Как буря поднялась;
                              Корабль разбит, пошли товары ко дну,
                              И он насилу спасся сам.
                              Теперь опять благодаря морям
Пошёл он в пастухи, лишь с разницею тою,
                              Что прежде пас овец своих,
                              Теперь пасёт овец чужих
Из платы. С нуждою, однако ж, хоть большою, —
Чего не сделаешь терпеньем и трудом? —
                              Не спив того, не съев другого,
Скопил деньжонок он, завёлся стадом снова
И стал опять своих овечек пастухом.
                              Вот некогда, на берегу морском,
                                             При стаде он своём
                                             В день ясный сидя
                                                            И видя,
                              Что на Море едва колышется вода
                                             (Так Море присмирело)
И плавно с пристани бегут по ней суда:
«Мой друг! – сказал. – Опять ты денег захотело,
                              Но ежели моих – пустое дело!
                              Ищи кого иного ты провесть,
                                             От нас тебе была уж честь.
                              Посмотрим, как других заманишь,
А от меня вперёд копейки не достанешь».
Баснь эту лишним я почёл бы толковать;
                              Но как здесь к слову не сказать,
                              Что лучше верного держаться,
Чем за обманчивой надеждою гоняться?
Найдётся тысячу несчастных от неё
                              На одного, кто не был ей обманут,
                                             А мне, что говорить ни станут,
                              Я буду всё твердить своё:
Что впереди – бог весть; а что моё – моё!

Муха и Пчела

Перевод И. Крылова

В саду, весной, при легком ветерке,
                              На тонком стебельке
                              Качалась Муха, сидя.
                              И, на цветке Пчелу увидя,
Спесиво говорит: «Уж как тебе не лень
С утра до вечера трудиться целый день!
На месте бы твоём я в сутки захирела.
                                             Вот, например, моё
                              Так, право, райское житьё!