Стихотворения и поэмы (Сосюра) - страница 145

донецкая акация моя!
28 сентября 1962

446. «В дубраве — листвы облетанье…»

© Перевод О. Цакунов

В дубраве — листвы облетанье
и ветров игра на трубе.
Покорна краса умиранья…
Зачем я так близок тебе?
И осень, и дым над рекою…
О край мой, подобный стихам,
зачем же всем сердцем с тобою
опять умираю я сам!
Как будто звезды угасанье,
когда все в слезах небеса,
покорна краса умиранья,
осенних прощаний краса.
8 октября 1962

447. «Завод, мы связаны с тобою…»

© Перевод В. Цвелёв

Завод, мы связаны с тобою,
во мне вся ясность от тебя:
под незабвенною горою
ты, как отец, растил меня.
И, словно в поле спелый колос
в ресницах ости золотой,
я полюбил твой дым, твой голос,
железный, звонкий голос твой.
И полюбил я мир рабочий,
моих товарищей семью,
и голос твой в былые ночи
меня поддерживал в бою.
Звучат рекою многоводной
рулады песни заводской,
поддерживая и сегодня
высоким хором голос мой.
12 октября 1962

448. «Уже зари, зари моей вишневой…»

© Перевод О. Цакунов

Уже зари, зари моей вишневой
коса легла так нежно на плечо.
Мне горько, что деревья валят снова,
что сталь их так безжалостно сечет.
Им не шуметь о юности без края,
к высоким звездам не тянуть вершин.
Как сталь пронзает, в сердце боль такая,
когда зеленый никнет исполин.
Он упадет, со стоном вскинет ветки,
в синь брызнет кровь зеленая листков.
И я над счастьем, срубленным навеки,
как ветер, сам расплакаться готов.
11 декабря 1962

449. «Я на земле отцов моих, где ветви…»

© Перевод О. Цакунов

Я на земле отцов моих, где ветви
родных акаций клонятся кругом,
и на глазах моих веселый ветер
не вытер слез прозрачным рукавом.
Смотрю сквозь них на заводские зданья —
и в сердце солнце, счастье и весна…
Здесь не одно в душе цвело мечтанье
и прозвучала песня не одна.
Шуми, шуми, о нива жизни новой,
тобой иду всё дальше, дальше я!
Меня, стройна, нежна и черноброва,
взяла за плечи молодость моя.
Взяла и водит по местам знакомым,
где всё вокруг родное мне до слез,
там, где косил я в поле до истомы
и видел над стерней Чумацкий Воз.[29]
Здесь нам улыбка воли соколиной
знамен багряных расцвела огнем.
Здесь воспевал я карий взор любимой
и трепетные ночи над Донцом.
И тянутся ко мне, как руки, ветви,
и всё мне здесь сдается дивным сном.
И на глазах моих веселый ветер
не вытер слез прозрачным рукавом.
12 декабря 1962

450. «Где шумел у села…»

© Перевод О. Цакунов

Где шумел у села
трав зеленый прибой,
моя молодость шла
на гудок заводской.
В карем взоре жила
расставанья печаль,
только песня вела
юность за руку вдаль.
Ой вы, дни той весны,
села и города!
Дожил до седины,
пролетели года…
Только юность зовет,
и звенит наша сталь…
И меня всё ведет