Стихотворения и поэмы (Сосюра) - страница 65

твоих больших побед.
Сорвала над собою
гирлянды звезд ночных
и в зори Днепростроя
ты обернула их.
В сердцах взошла навеки,
как радуга, заря.
Соединила реки,
народы и моря.
Твой флаг, что гордо поднят,
твой синий небосвод…
Так кто ж из нас сегодня
тебя не воспоет?
1937

87. И. П. КОТЛЯРЕВСКОМУ

© Перевод В. Татаринов

Как день горит, как ветви клонит ветер,
как то, что гонит тьму рассветный час,
тебе, поэт, вовеки жить на свете
в сердцах живых и тех, что сменят нас.
Пройдут века, и вечный май настанет,
но так, как мы в кипенье наших дней,
потомок в книжку «Энеиды» глянет
и в восхищении замрет над ней.
Как ветер ветви гнет, как гаснет день в зарницах,
как то, что зори светят нам ясней,
земля всё так же будет вдаль стремиться,
и будешь жить ты в памяти людей.
<1938>

88. ЛЮБЛЮ

© Перевод Н. Полякова

Я люблю тебя, друг мой, за то,
что в глазах твоих море синеет
и что солнце в глазах, как цветок,
мою душу ласкает и греет.
Что в сиянье волос золотом
так открыто лицо и красиво.
Я люблю тебя, друг мой, за то,
что тебя не любить я не в силах.
<1938>

89. ПОЭТУ

© Перевод А. Корчагин

Ты слышишь молота удары,
что к счастью пробивают путь.
Поэт! Чтоб жизнь прожить недаром,
всегда с народом вместе будь.
Трудом преображая нивы,
он изменяет русла рек.
Его деянья и порывы
должны твоими стать навек.
Он истый властелин планеты.
Согрей себя в его тепле —
и озарится добрым светом
твой гордый жребий на земле.
<1938>

90. НЕ ГРУСТИ

© Перевод В. Татаринов

Не грусти!
Солнце нам улыбнется,
отражаясь в наших глазах.
По-весеннему сердце забьется,
и забудем мы горестей страх.
Не грусти!
Золотыми очами
на меня ты в слезах не смотри…
В день весенний пойдем мы полями
по тропинкам, светлее зари…
Не грусти!
Надо мной и тобою
встанет счастье зарею чудес,
и лучей небывалой игрою
улыбнется нам солнце с небес.
23 января 1938

91. ЗАРНИЦЫ

© Перевод Н. Банников

Вечерами ветру над водой не спится.
Легкий шелест листьев, зыбкий сон морей…
Далеко-далёко за морем зарницы —
там идет, наверно, бой богатырей.
Лепестки тюльпанов, небо голубое,
блеск мечей нещадный, вихря грозный бег…
И в любви и в гневе так и мы с тобою,
так и мы с тобою бой ведем весь век.
16 апреля 1938

92. НА МОГИЛЕ ШЕВЧЕНКО

© Перевод Б. Турганов

Над широким Днепром — вся в лучах синева,
и курган, и простая могила.
В той могиле певец, чьи не меркнут слова,
тот, чья песня народу служила,
кто народу навек отдал щедрой рукой
свои думы про ясные зори…
А луга за рекой вдаль плывут чередой,
словно птицы в небесном просторе.
На могилу приходят, в охапках несут
всё богатство цветов Украины;
кареглазые девушки, парни идут, —
и светлеют холмы и долины.