— Что вы собираетесь делать с самолетом? — спросил наконец Терри.
— Не знаю, — ответила она, разводя руками. — Я пыталась объяснить устроителям лотереи, что мне ни к чему такой приз, но они заявили, что я должна получить его, раз уж выиграла. Лучше бы я не ходила на открытие того магазина! Я никогда в жизни не участвовала ни в каких лотереях. А теперь мне придется платить налоги за эту… эту махину. О Господи!
Терри опасался, что сделает то, о чем впоследствии пожалеет, потому что каждое слово, произнесенное Аннабеллой, задевало какие-то ранее неведомые ему струны в глубине души. Приглушенная боль сладко отдавалась во всем теле, заставляя его придумывать способы, чтобы вынудить ее говорить сутки напролет.
— А вам не приходило в голову использовать свой приз по назначению? Почему бы вам не научиться управлять самолетом и не летать? Это такое наслаждение.
Глаза Аннабеллы расширились, и она прижала руку к сердцу, словно бы для того, чтобы успокоить сердцебиение.
— Нет, ни за что на свете! Я бы никогда не решилась! Я ни разу в жизни не летала. Одного взгляда на ваши трюки с самолетом в небе было достаточно, чтобы у меня начисто пропало желание подняться в небо.
Терри выпрямился и наклонился к ней, легко коснувшись ее плеч.
— Расслабьтесь, мисс Аннабелла, — мягко сказал он. — Вы побелели как мел. Забудьте о моем предложении, я не хотел вас напугать.
Аннабелла в этот момент напомнила ему перепуганного ребенка, и ему захотелось обнять и успокоить ее, чтобы она выкинула из головы все мысли о полетах, сказать, что ничего плохого с ней не случится, потому что он рядом.
— Успокоились?
Аннабелла ощутила тепло, шедшее от руки Терри. Оно разливалось от кончиков пальцев к груди, вызывая странные, противоречивые чувства.
— Мисс Аннабелла, с вами все в порядке? — обеспокоенно повторил Терри.
— Что? О, да, конечно. — Она быстро отстранилась и тотчас же почувствовала, как ей неуютно без тепла его рук. — Извините меня, мистер Расселл. Я приняла ваши слова слишком близко к сердцу. Просто я панически боюсь полетов, и все, связанное с самолетами, наводит на меня ужас.
Он улыбнулся.
— Я это заметил.
— В качестве второго приза в лотерее разыгрывался потрясающий фарфоровый сервиз. Когда я его увидела, именно он побудил меня купить лотерейный билет. Подумала, вдруг выиграю эту посуду с орнаментом из фиалок. Глупо, конечно.
— Почему же, если вам нравятся тарелки с фиалками. Жаль, что вы их не выиграли.
— Да. — Она взглянула в окно. — Что я буду делать с этим самолетом? Нужно платить мистеру Чизоллу за аренду ангара — кажется, он так назвал его, — и потом, налоги съедят все мои сбережения…