Шерлок Холмс против марсиан (Олди) - страница 67

– Ты – ангел. Ангел-хранитель. Я даю тебе гарантию, что все твои будущие клиенты влюбятся в тебя по уши.

Тюня смотрит на Нюрку в каске.

– Упаси бог, – говорит она. – Этого мне только не хватало.

– Насколько приятней, – видя прогресс, я развиваю успех, – вынырнув из гиперкнижки, впавшей в ступор, видеть не мою небритую рожу, а прелестное личико…

– Иди к черту, Снегирь.

– …цветок душистых прерий! Тюня, всё путем. Не боги горшки обжигают.

– Я медленно соображаю. У меня плохо со стилизацией. Я ошибаюсь с выбором «внешнего персонажа». Холмс? Я бы ввела Конана-варвара.

– Почему Конана?

– Конан-Дойль. Конан-варвар. Прямая ассоциативная связь.

Я столбенею. К счастью, Тюня шутит.

– Отомри, Снегирь. Я вообще люблю чистую фабулу: пришел, увидел, победил.

– Вот! Победил!

– Сбавь пафос. Не верю.

В реплике Тюни звенит колокол имени Станиславского.

– К машине! – командую я.

– Что?

– Живо к машине! Бегом!

Она подчиняется. Втянув голову в плечи, Тюня садится к клавиатуре.

– Стучи!

– Что?

– Сама знаешь, что! Меньше думай!

Она трогает клавиши.

– Быстрей!

…на спинке стула висело летнее дамское пальто без подкладки, сшитое из полосатого альпака. Завидев Холмса с компанией, мистер Пфайфер…

– Хорошо, – украдкой я вытираю пот. – Очень хорошо.

…я – большая поклонница вашего литературного таланта, доктор. У меня имеется полное собрание…

Я знал, что она справится. Важней было заставить саму Тюню узнать об этом. Не поверить – узнать. Это не первый раз, когда она закатывает такую истерику. Но раньше истерики были ярче, а результаты – хуже.

– Ну и дурак, – невпопад отвечает Тюня.

Я выстраиваю цепь ассоциаций. Мне нравится.

Глава пятая

За кулисами театров: анатомического и военного

1. Полубездарная пустяковина

– Смотрите! – неожиданно воскликнул Том, указывая рукой на огромное, в половину стены, окно ресторации, принадлежавшей отелю «Лайм Гест Хаус». – Мутоскоп!

Сообразив, что ошибся, грузчик побагровел от смущения и сделал неуклюжую попытку исправить положение:

– Ну, этот… Человек-невидимка!

– Нет, Том, вы правы, – Холмс задумчиво смотрел в указанном направлении. – Это действительно мутоскоп. Или, если угодно, человек-мутоскоп.

В ресторации кушал свой поздний завтрак Майкл Пфайфер, представитель «Эмэрикен Мутоскоп энд Биограф». За воротник, расстегнув верхнюю пуговичку, он заправил белую накрахмаленную салфетку – видимо, надеялся стать похожим на истинного англичанина. В этом Пфайер не преуспел, но весь вид его, лоснящийся от удовольствия, говорил о прекрасном настроении.

Напротив синематографиста сидела прелестная девушка – или, скорее, молодая женщина лет двадцати с небольшим, в прогулочном платье свободного кроя. Белая матовая кожа, каштановые волосы, уложенные в два узла, свежий, младенческий румянец на щеках делали красавицу похожей на ангела. Рядом со спутницей Пфайфера на спинке стула висело летнее дамское пальто без подкладки, сшитое из полосатого альпака.