- И мы собираемся на прогулку на возу сена, а вовсе не на бал! - смеясь, добавила Эйми.
Дэвид протянул руку, как бы приглашая ее на кадриль, и Эйми приняла ее.
- Кавалеры приглашают дам! - объявила она, изобразив распорядителя танцев. - Пошли! - Эйми отбросила ногой подол юбки и последовала вокруг комнаты за Дэвидом.
- Ладно, хватит, - сказал Джейсон, и лицо его исказилось гримасой. - Повеселились, и будет. А теперь отправляйтесь.
- Нам нужно ехать, Дэвид, - согласилась Эйми. - Я, наверное, засну, как мертвая, часов в девять.
- Пока я с тобой, не заснешь, - задиристо возразил Дэвид, с вожделением глядя на лиф ее платья.
- Единственное, что вам там предстоит, это обед.
- Я голодный мужчина, - согласился Дэвид, вызвав у Эйми смешок.
- Как я понимаю, «мужчина» здесь ключевое слово, - зловеще проговорил Джейсон. - Ты должен помнить, это Эйми мать и что ей нужно…
- Вы мне не отец, - вспылила Эйми, - и я не нуждаюсь в том, чтобы мне говорили…
- Я готов, а ты? - громко спросил Дэвид. - Лимузин ждет. Идем?
Как только оказались в машине, и Эйми уставилась в окно, Дэвид спросил:
- Что все это значит?
- Что именно?
Дэвид бросил на нее взгляд, сказал ей, что она точно знает, что он имел в виду.
- Я не знаю, - сказала она. - Мы с мистером Уилдингом мирно жили эти дни, но с приездом сегодня утром этих парикмахеров он стал просто невыносимым. Топал по дому, как медведь, вынудил всю их команду - они были так милы со мной - убраться и спрятаться на кухне. Чарльз говорит о нем самые невероятные вещи, и…
- Например? Что говорит Чарльз?
- Что мистер Уилдинг однажды погнался за коровой и тут же превратил ее в замороженные бифштексы. Но он говорит также, что мистер Уилдинг может вскипятить чайник воды одним своим взглядом. И… да много чего другого. Не понимаю, почему мистер Уилдинг последние дни был так мил, а сегодня стал просто бешеным. А если бы те, кто пришел сегодня, были гомиками, может быть, мистер Уилдинг был бы с ними поласковее, раз он сам такой?
- Не всегда так бывает, - ответил Дэвид, но говорить ему было трудно, потому что изо всех сил он старался не рассмеяться. - Ну и что же еще говорил Чарльз?
Эйми, моргая глазами, посмотрела на Дэвида.
- О, у этого Чарльза поистине грязный язык.
Дэвида буквально разрывало от еле сдерживаемого смеха.
- А что насчет женщин? Чарльз наверняка рассказал что-нибудь о женщинах Джейсона.
- Ты имеешь в виду, о его мужчинах?
- Ну да, конечно. Какая разница! Так что же сказал Чарльз?
- Мраморные богини. Чарльз сказал, что если бы рядом с ним… хм… рыгнула какая-нибудь женщина, мистер Уилдинг умер бы от апоплексического удара. Но это все не правда, Дэвид. Этой ночью мистер Уилдинг помог мне избавиться от мигрени. Он долго оставался со мной, массировал мне виски, пока я не уснула.