Бунтарь (Корнуэлл) - страница 31

— Вы назвали Труслоу убийцей, так?

— Он и есть убийца. Отбил чужую жену, отправив на тот свет мужа. Спасаясь от тюрьмы, сбежал на войну с Мексикой. Вернувшись, принялся за старое, ведь Труслоу, в отличие от лоботряса Ридли, непрерывно совершенствует свой талант. Парню, покусившемуся увести у него лошадь (курьёз, право же, Труслоу сам — первый конокрад!), он хладнокровно вскрыл глотку.

Бёрд извлёк тонкую тёмную сигару со дна одного из своих оттянутых вислых карманов. Откусив кончик, он выплюнул его на пол в направлении фарфоровой плевательницы:

— Наш Труслоу на дух не переносит янки. — с удовольствием сообщил учитель Старбаку, — Встретит в Легионе, чего доброго, отточит на вас лишний раз свой природный дар.

Бёрд поджёг сигару и, окутанный облаком дыма, захихикал, тряся головой:

— Я удовлетворил ваше любопытство, Старбак? Отлично посплетничали, не правда ли? Тогда поспешим за мундиром и юбками, без которых нам не выиграть войны.

Первым делом Бёрд поволок Старбака в огромный пакгауз Бойла и Гэмбла, где заказал боеприпасы:

— Пули Минье. Наш доблестный Легион выстреливает их быстрее, чем заводы производят. Нам нужно много, очень много. У вас есть пули Минье?

— Само собой, мистер Бёрд.

— Я не мистер Бёрд! — заносчиво произнёс Бёрд, — Я — майор Бёрд из Легиона Фальконера!

Он прищёлкнул каблуками и отвесил пожилому приказчику церемонный поклон.

>Пули конструкции капитана Минье. Чертёж из арсенала в Харперс-Ферри и фотография копаной пули. Пуля забивалась в ствол шомполом, при выстреле полое донце расширялось за счёт пороховых газов, обеспечивая герметизацию ствола и надёжное зацепление пули с нарезами. В США пуле Минье установлено целых три памятника на полях битв Гражданской войны: под Геттисбергом, Виксбургом и Шайло.


Старбак разинул рот. Майор? Тот, которому Фальконер не доверил бы дырявого котла? Осёл, кретин и олух царя небесного? Профессиональные военные из Европы получили отказ ради того, чтобы майором стал Таддеус Бёрд?

— Ещё нам требуются ударные капсюли. Тысячи этих мелких дьяволят. Отсылайте всё в расположение Легиона Фальконера, в Фальконер-Куртхаусе, что, опять же, в округе Фальконер.

В бланке заказа он подписался пышно: «майор Таддеус Карактакус Эвелард Бёрд». Коротко объяснил заковыристость и обилие имён, покосившись на Старбака:

— Дедушки с бабушками удружили. Чета валлийцев плюс чета французов равно труднопроизносимое имечко для внука.

Пакгауз Бойла и Гэмбла остался позади. Пытаясь примериться к походке Бёрда, шагающего к Иксчейндж-Эллей, Старбак обратился на ходу: