— Нам пора, — прошептал он и тут, перехватив взгляд Эда, понял, почему тот застыл на месте. Он смотрел не на лицо Сары, а на ее руку: Сара вновь надела на палец обручальное кольцо. Сэр Джордж перевел взгляд на лицо Эда, коснулся ладонью его руки. Тот не шевельнулся.
— Пойдемте, — тихо сказал сэр Джордж. — Пусть поспит. Завтра вы с ней поговорите.
Эд как сомнамбула двинулся к выходу. Выйдя в коридор, сэр Джордж осторожно прикрыл дверь и обернулся к Эду. Его лицо было безучастным; шок стер с него все следы эмоций. Он невидящими глазами смотрел на старого джентльмена. Взяв Эда за руку, тот привел его в свою комнату, по соседству с Сариной. Усадил в кресло, налил виски из бутылки, когда-то подаренной Эдом, подал.
— Выпейте.
Эд взглянул на бокал и залпом осушил его. Взгляд его по-прежнему был пустым. Потом он заговорил:
— Я ее потерял. Она вернулась к Джайлзу.
Сэр Джордж нервно откашлялся.
— Не забывайте, — неуверенно начал он. — Она ведь думала, что вас уже нет в живых.
— Так и есть, — отозвался Эд. — Она меня убила.
Чувствовалось, что он еще не верит тому, что говорит.
Сэр Джордж налил ему еще.
— Я же говорил, что все неимоверно усложнилось.
Эд резко поднялся.
— Не надо ничего объяснять, — грубо сказал он. — Я не нуждаюсь в объяснениях. Мне достаточно того, что я знаю.
— Она необходима Джайлзу.
— Я ее потерял.
Сэр Джордж вздохнул.
— Я хотел бы сказать вам…
— Не надо.
— Вы не желаете поговорить с ней… потом?
— Зачем?
— Она вас ждала.
— Только затем, чтобы объявить о своем решении.
— Да, но не только.
— Ничего другого уже не нужно. Она вернулась к нему.
— Что мне ей передать?
— Что ей не требуется ничего мне сообщать.
— Это все?
— Все.
От Эда веяло арктическим холодом.
Сэр Джордж попробовал все же уговорить его:
— Эд, поймите. Джайлз без нее не может.
— Я все знаю про Джайлза, — отрезал Эд.
— Тогда вы должны все знать и про Сару, — тихо сказал сэр Джордж.
Эд с горечью взглянул на него.
— Это мои проблемы, — сказал он и, прежде чем сэр Джордж успел задержать его, вышел из комнаты.
* * *
Утром сэр Джордж зашел к Саре, чтобы вместе идти на завтрак. Она причесывалась перед зеркалом у туалетного столика. Он поймал ее взгляд в зеркале. Ее рука со щеткой замерла.
— Он приехал, — сказала она.
— Да.
Сара положила щетку, словно была не в силах ее держать.
— Как он?
— Похудел, прихрамывает. Он тебя видел.
Она молчала, не сводя с него глаз.
— Он все знает, — сказал сэр Джордж. — Он увидел твое обручальное кольцо. И сказал, что… не надо ничего объяснять.
Сара безвольно опустилась на стул у столика и уставилась на кольцо, блестевшее на пальце. Сэр Джордж заметил, что оно стало ей велико.