Дороже всех сокровищ (Виггз) - страница 41

Дрейк кивнул, засовывая шипящих омаров глубже в угли.

— Знаешь, я действительно любил ее, но поторопился жениться. Я никогда не думал, что она будет против моих путешествий.

Эван засмеялся:

— Ну так спросил бы у меня, старина. Женщины. Как только ты женишься на одной из них, она тут же сообщает тебе, что твои путешествия должны ограничиться вашим садиком, куда она будет выпускать тебя только для того, чтобы ты нарвал букет для ее прически.

— Ты говоришь, как мужчина, которого не кусал никто, кроме комаров.

— И никогда не укусит, благодарю. Потому, что после любви появляются дети, и только Бог знает, сколько еще проблем. — Голос Эвана был беспечным, а улыбка веселой, но внутри чувствовалась глубоко сидящая грусть.

Он подумал о своем родном городе Кэроу и тех детях, которые познали в этой жизни лишь непосильный труд и лишения. До сих пор у него не возникало желания продолжить свой род, обрекая при этом на несчастья невинное дитя. Возможно, он изменит свое мнение на этот счет, если их предприятие окажется успешным.

Эван вытащил импровизированный шампур с омарами и опустил их в чашку с соленой водой, чтобы остудить и сдобрить приправами.

— Ну ладно, — сказал он примирительно. — Значит, мы придумали идеальный план.

— Почти, — поправил его Дрейк, рисуя ножом линии на хорошо утоптанной земле. — Вот Панама на западной стороне перешейка, и Номбре-де-Диос здесь, на востоке в сорока милях от нас, это всего лишь узкая полоска земли.

— Достаточно узкая, чтобы мы малыми силами смогли захватить и удержать ее, — задумчиво произнес Эван.

Губы Дрейка расплылись в волчьем оскале:

— Точно. Тебе придется отправиться туда на разведку одному, ведь ты единственный из нас, кто может сойти за испанца.

Эван проглотил кусок омара, что жевал, и потрогал маленькую острую бородку, которую отращивал. Она изрядно досаждала ему, мешала есть и пить и к тому же делала его чертовски похожим на католика.

— Так вот, — продолжал Дрейк. — Тебе нужно узнать, где находятся все интересующие нас объекты: хранилище сокровищ, дом губернатора, пушечные батареи. Скалия говорил мне о высокопоставленном государственном чиновнике по имени Родриго Бискайно, который, кажется, очень хорошо осведомлен о перемещении обозов с сокровищами.

Эван усмехнулся:

— Скалия. Откуда у него сведения?

— Нам лучше не знать, где и как заваривается кровавая каша, — Дрейк устроил свой шампур на углях. — Я подозреваю, он покупает их, шпионит за испанским послом, ведет тайную шифрованную переписку и все такое…

— Наше предприятие стоило ему больших денег. Интересно, почему он так ненавидит Испанию?