Бог Плодородия (Монтегю) - страница 47

— Туалет? — спросила она осторожно.

Он усмехнулся.

— Это здание.

— А… это. Это музей.

Его темные брови приподнялись в немом вопросе.

— Здесь мы храним и выставляем на обозрение предметы древности для того, чтобы каждый мог узнать о них больше.

На его лице застыло изумление.

— Вчера мусор, а сегодня сокровище?

Габи не была уверена, что вызвало ее раздражение: его высокомерие или комментарии, дискредитирующие ее работу.

— Мы извлекаем уроки из прошлого, — резко сказала она.

Он присел, а затем спрыгнул со стойки и двинулся в ее сторону с грацией крадущегося кота. Приятный озноб пополз вверх и вниз по позвоночнику Габи, пока она наблюдала за игрой его мышц и за тем, как он двигался.

На нем снова была набедренная повязка и кожаные наручи. Маски, которая скрывала его лицо ранее, сейчас не было, и он выглядел, как какой-то темный и бесконечно опасный воин, явившийся из далекого прошлого.

— Знаешь что, моя красавица? — промурлыкал он, подойдя к ней вплотную и легонько проведя подушечками пальцев по ее лицу.

Затаив дыхание, Габи не мигая, уставилась в его зеленые глаза.

— Что? — наконец вымолвила она. Во рту у нее было сухо, словно в пустыне Сахаре, и она с трудом облизала пересохшие губы языком.

Его взгляд на мгновение застыл, а затем полыхнул огнем.

— Я довольно долго размышлял и пришел к вводу, что готов к продолжению рода, — спокойно заявил он. — Я здесь, потому что решил, что ты будешь матерью моего ребенка.

Глава 6

У Габи просто отвисла челюсть. Однако, немного погодя, она решила, что просто ослышалась.

— Что?

Он нахмурился. Отвернувшись, стал задумчиво бродить туда-сюда по кафельному полу.

— К сожалению, даже я не могу произвести семя, необходимое для того, чтобы ты забеременела без… хм… использования одного из тебе подобных. Я не ожидал, что тебе не понравится тот образец, что я выбрал раньше. Ты уверена, что он тебе не приглянулся?

Несмотря на раздиравшие ее сомнения, Габи посмотрела на него, словно он был невменяемый, когда он внезапно остановился, повернулся и вопросительно посмотрел на нее.

— Твое… твое высокомерие… просто не могу в это поверить! — выдавила она, наконец, после нескольких неудачных попыток обрести голос.

Его темные брови приподнялись.

— Ты считаешь, что я слишком высокого о себе мнения? — спросил он в недоумении. — Я Анка!

Габи замерла, услышав угрожающий рык гнева в его голосе.

— И что?

Он уперся руками в бока, буравя ее взглядом в течение нескольких минут. Наконец поднял руку и помахал ею в воздухе, будто прокрутив над головой невидимый меч. В ответ над зданием громыхнуло так, что задрожал пол.