Кто мог такое предположить? (Нолл) - страница 24

Роберто, сидевший напротив нее за столом, раскрывал очередную старую коробку из-под банок с консервированной фасолью. Вдруг он начал чихать, а потом задыхаться и хрипеть.

Бритни, испугавшись, подбежала к нему.

— Роберто, чем я могу помочь?

— К…коробка, — сказал он. — Какие-то цветы. У меня… а… а… — он чихнул, — аллергия, — наконец произнес он, задыхаясь и поднося руку к горлу, будто хотел помочь себе вдохнуть побольше воздуха.

Бритни схватила коробку и тут же вынесла ее из комнаты на заднее крыльцо. Открыв ее, она обнаружила превратившиеся в пыль сухие листья и цветы, пролежавшие там многие годы. Отшвырнув коробку, Бритни помчалась на кухню за водой, прихватив по дороге несколько влажных бумажных полотенец.

Роберто сидел, откинувшись на спинку кресла, тяжело дыша. Со страхом думая о его больном сердце, Бритни усадила старика поудобнее, расстегнула верхние пуговицы рубашки, опустилась рядом с ним на колени и приложила влажное полотенце к его лицу, которое приобрело угрожающе красный оттенок. Потом, поддерживая голову Роберто, она дала ему попить. Вскоре дыхание старика стало выравниваться, и он с благодарностью посмотрел на Бритни.

— Спасибо, ты спасла мне жизнь. — Он попытался улыбнуться, но это далось ему с трудом. На лбу его выступил пот. Бритни вновь вытерла ему лицо и растерла руки, надеясь, что это поможет его кровообращению.

Она уже собиралась вызвать «скорую помощь», когда услышала позади себя шаги и голос Джареда:

— Что здесь, черт возьми, происходит?

Бритни оглянулась назад. Она хотела ответить, но он опередил ее:

— Сердце?

— Не знаю.

— Ты позволила ему слишком много работать? Он был здесь всего два дня! — Джаред отстранил Бритни, заняв ее место рядом с Роберто.

Бритни была вне себя от незаслуженных упреков и обвинений Джареда. Ведь она делала все, что было в ее силах, чтобы помочь его деду.

— Я не заставляю его слишком много работать. Он взрослый человек и работает столько, сколько хочет. К твоему сведению, он открыл коробку, в которой оказались старые высохшие цветы. Он начал чихать, хрипеть и…

— Мне следовало ожидать, что нечто подобное должно было произойти. — Крепко сжатые губы и напряженные плечи Джареда говорили о злости, кипевшей у него внутри. Бритни прекрасно понимала, на кого он злился.

Роберто приподнял руку. Цвет его лица улучшался, а дыхание становилось спокойнее, ровнее.

— Со мной все в порядке, Джаред. Не суетись и не вини Бритни. Мне самому надо было подумать о возможных последствиях. Следовало ожидать, что Дэвид сохранит коробку с высохшими сорняками. — Он улыбнулся. — Вам не кажется, что он попытался «заминировать» свой дом, чтобы мы не смогли его расчистить?