Фон Фаренсберг неподражаемой – вразвалочку – походкой кавалериста приблизился к начальнику караула, остановился перед ним, окинул небрежным взглядом, махнул рукой своим оркестрантам. Те враз замолкли, резко оборвав мелодию.
– Лейтенант, – с холодной официальностью, цедя слова сквозь зубы, произнес полковник. – Перед вами полковник рейтар, барон фон Фаренсберг. Доложите фрау Анне, что родственник ее первого мужа, маркиза фон Штадена, намерен нанести ей визит.
Произнеся сей монолог, барон отвернулся от лейтенанта, всем своим видом давая понять, что он не просит, а приказывает, и ожидает от младшего офицера немедленного исполнения своего приказания. Он вновь взмахнул рукой, и выстроившиеся плотной шеренгой музыканты грянули сентиментальную немецкую балладу, исполняя ее в темпе кавалерийского марша.
Лейтенант вервольфов мгновенно подобрался, словно волк перед прыжком, в его глазах блеснул недобрый огонек, и он наверняка дал бы заносчивому полковнику достойный, но не предусмотренный уставом ответ, однако, как иногда бывает даже во время боевых действий, помощь пришла с нежданной стороны. Пан Голковский выступил чуть вперед, успокаивающим жестом остановил лейтенанта и воскликнул с веселой насмешливостью:
– Полковник, а не кажется ли вам, что сейчас не время для светских визитов?
Фон Фаренсберг искоса, не поворачивая надменно поднятой головы, взглянул на Голковского, и ответил, но уже не командным, а своим обычным высокомерным тоном:
– А вы сами-то что тут делаете, ротмистр?
– Я прибыл, чтобы обсудить с командиром отряда, пани Залевской, детали совместного разведрейда! – подмигнув лейтенанту, отчеканил лихой гусар. – Подчеркиваю: с пани Залевской, а никакой не маркизой фон Штаден. Кстати, я тоже родственник пани по мужу, безвременно ушедшему пану Залевскому.
Фаренсберг повернулся лицом к Голковскому, смерил его с ног до головы долгим задумчивым взглядом:
– А не кажется ли вам, господин ротмистр, что мундир на вас мало подходит для разведрейда? Неприятель будет ослеплен его блеском всего лишь за две мили, а не за четыре. Жемчуга маловато!
Голковский закусил ус, положил руку на эфес сабли:
– Готов занять жемчуг у вас, полковник!
Фон Фаренсберг подчеркнутым жестом поправил свою портупею с висящим на ней длинным палашом:
– Вы же знаете, что я взаймы не даю!
– Не угодно ли вам прогуляться со мной, герр полковник?
– Всегда к вашим услугам, пан ротмистр!
Они смотрели в упор друг на друга, рядом по-прежнему гремел оркестр, поэтому соперники не заметили и не услышали, как к ним со стороны основного лагеря подошел человек, и, вероятно, мгновенно оценив происходящее, решительным властным жестом положил им обоим руки на плечи, с силой развел Фаренсберга с Голковским в стороны, встал между ними: