Страсть в жемчугах (Бернард) - страница 24

– Боже мой! Она может забрать мои вещи?!

– Она со злости все, что угодно, сделает. Но не беспокойтесь. Уж я-то смогу справиться с вашей квартирной хозяйкой. Я бы один сходил, но не хочу, чтобы меня арестовали за кражу.

Сердце Элинор колотилось с гибельной скоростью, но выхода не было – следовало забрать вещи как можно быстрее.

Уже у подножия узкой лестницы, в вестибюле, она остановилась, моля Бога дать ей силы.

– Мистер Хастингс, мужчинам… не позволяется подниматься на верхние этажи, поэтому вам нужно подождать здесь. Я недолго.

– Да, конечно. Если потребуется, можете задержаться.

Его терпение было бальзамом для ее нервов, но все же Элинор несколько удивляло, что незнакомец взял на себя такие хлопоты.

– Спасибо, мистер Хастингс.

Она поднялась по лестнице и, открыв свою дверь, с облегчением увидела, что все на своих местах. Опустошить гардероб и упаковать два платья, которые у нее были, оказалось минутным делом.

– Всего два платья… И еще ужасный красный наряд, который остался в карете, – пробормотала она себе под нос.

Тапочки, ночная сорочка, кое-какие мелочи и пара чулок добавились к небольшому свертку вместе с перчатками и кружевными чепцами. Сверху Элинор положила потрепанный «Справочник этикета леди М.», который получила от отца на четырнадцатилетие, и закрыла саквояж. Потом взяла с туалетного столика шляпку, чтобы получше выглядеть перед мистером Хастингсом, и вытащила из-под кровати маленькую шкатулку.

Элинор проверила содержимое шкатулки и несколько успокоилась при виде жемчужной ниточки матери. Она в последний раз пересчитала свои скудные сбережения, затем закрыла шкатулку и со вздохом подумала: «Главное сейчас – удержаться от бесполезных слез. Найду новую работу через день-другой и, если повезет, лучшую, чем эта, комнату. А красное бархатное платье продам и больше никогда не вспомню о мадам Клермон».

О продаже жемчуга не могло быть и речи. Она скорее от голода умрет, чем расстанется с подарком матери, этим последним эхом прежней жизни, напоминавшим о родителях.

– Убегаете? – резко спросила появившаяся у двери миссис Смит. – Сейчас рабочее время. Моя сестра знает, что вы здесь?

Элинор прижала к груди шкатулку.

– Я ее предупредила об уходе.

– Больше похоже, что она вас выгнала! – усмехнулась женщина, и в ее маленьких поросячьих глазках вспыхнула злоба. – Я говорила Эммалине, что от вас больше хлопот, чем проку.

– Тогда я вас больше не побеспокою, миссис Смит, – вежливо ответила Элинор, пытаясь обойти стоявшую в дверях женщину.

– Думаете, мисс, вы лучше всех нас?

Элинор покачала головой, еще крепче прижав к груди шкатулку.