– Может быть, нам лучше поговорить об этом на кухне?
Лилибет посмотрела на одну кузину, на вторую и вздохнула.
– Хорошо.
Филипп сидел на кухне за большим деревянным столом под присмотром экономки и горничных и доедал десерт. Он поднял взгляд от тарелки с panettone, увидел Лилибет и просиял от радости.
– Мама! – воскликнул мальчик, кинувшись в ее объятия.
Она опустилась на колени, обняла сына и зарылась лицом в его теплые, пахнущие хлебом волосы. Маленькие ручки и ножки обвивали ее с настойчивой силой.
– Привет, милый, – сказала она. – Ты был хорошим мальчиком и съел весь обед?
Экономка, улыбаясь, встала из-за стола.
– О, он такой хороший мальчик! Съел барашка, съел fagioli
[1], съел артишоки. Он становится forte, сильным. – Для демонстрации она согнула свою руку.
– Спасибо, синьорина Морини, – улыбнулась в ответ Лилибет.
– Синьорина Морини дала мне добавку panettone, – прошептал мальчик на ухо Лилибет. – Ничего страшного?
– Если ты съел весь обед, то конечно, детка. – Она взъерошила ему волосы и выпрямилась. – Милый, взрослым нужно немножко поболтать. Беги, пожалуйста, с Франческой – пора принимать ванну. А я скоро приду, почитаю тебе сказку и уложу в кроватку.
– Ванну! – застонал малыш.
Краем глаза Лилибет заметила, что Франческа безнадежно вздохнула. Девушка не очень хорошо понимала английский, но слово «ванна» за эти недели стало ей мучительно знакомо.
– Да, дорогой. И не тяни время. Если будешь хорошо себя вести с Франческой, я прочитаю тебе еще одну сказку. – Она подумала. – Ту, про кроликов. Ты ее любишь.
– Мама! Только не эту! Ты читаешь ее снова и снова. Она же для малышей!
Потребовалось определенное количество угроз, лести и откровенного подкупа, но в конце концов Филипп отправился наверх, держа Франческу за руку, а Лилибет рухнула на старый тростниковый стул рядом с Абигайль.
– Такой милый, – сказала Абигайль. – Сегодня днем, во время урока, он рассказал мне совершенно прелестную историю. Что-то про пикник на озере с неким джентльменом из наших знакомых.
– Не меняй тему, – отрезала Лилибет. – Давай-ка подробно рассказывай, что за интригу ты вынашиваешь против Уоллингфорда.
– О, это очень просто. – Абигайль взяла с тарелки Филиппа последний кусочек panettone и сунула в рот. – Мы должны застать Пенхэллоу за соблазнением тебя и выкинуть их всех отсюда.
– Что?! – воскликнула Лилибет.
– Что?! – воскликнула Александра.
– Che cosa? – пробормотала синьорина Морини с дальнего конца стола.
Абигайль невинным взором обвела их лица.
– Разве вы не видите? Я дразню бедолагу – я имею в виду, Уоллингфорда – вот уже несколько недель, подталкивая к какому-нибудь шагу вроде этого. Это же идеально! Если мы застанем Пенхэллоу на месте преступления, они будут считать себя обязанными уехать.