Лилибет вскочила со стула.
– На месте преступления! С Пенхэллоу!
– Да, с Пенхэллоу. – Абигайль подняла руку, успокаивая ее. – А с кем еще? С мистером Бёрком?
– Вот только не с мистером Бёрком! – рявкнула Александра.
Абигайль опустила голову, скрывая улыбку.
– Да, конечно. Я забылась. Но ты и Пенхэллоу, Лилибет, – это же идеально! Он в тебя отчаянно влюблен. Достаточно поманить его пальчиком, и он будет у твоих ног, делая то, что там делают мужчины, чтобы соблазнить женщину. Полагаю, разорвет на тебе лиф. И…
– Слушай, где, дьявол тебя побери, ты такого наслушалась? – перебила ее Александра.
– Читаю романы. И тут появимся все мы с криками «ага!», как в пьесе. – Она захлопала в ладоши. – Идеально!
– Но я не могу! – воскликнула Лилибет. В висках колотилась кровь. Она упала обратно на стул. – Это невозможно!
Абигайль похлопала ее по руке.
– О, разумеется, мы не допустим, чтобы это зашло слишком далеко. Ты и твоя несокрушимая добродетель.
– Это исключено. – Лилибет вырвала руку, сплела пальцы на коленях и сделала глубокий вдох, чтобы ароматы кухни – розмарин и пекущийся хлеб – согрели и успокоили ее.
– Всего лишь чуть-чуть надорвет лиф, Лилибет. Я сама все починю. Лорд Сомертон ничего и не узнает.
– Еще как узнает, разве нет? – отозвалась Лилибет, дергая себя за платье. – Когда прочитает объявление в «Таймс».
Абигайль отмахнулась.
– Мы скажем джентльменам, что в объявлении нет необходимости.
– Они расскажут всем, когда вернутся в город.
– Нет, если мы попросим их хранить молчание. – Абигайль улыбнулась. – Уоллингфорд невежа и грубиян, но грубиян благородный. Более или менее.
Александра, все это время сидевшая молча, уставившись в стол, откашлялась.
– Знаете, я вообще не вижу в этом никакой необходимости. Мужчины обычно держатся своего крыла замка, а мы своего. Так какая разница? – Голос ее звучал до странного мягко.
– Потому что это очень весело, конечно. Да ладно тебе, – сказала Абигайль, поворачиваясь к Лилибет. Ее карие глаза блестели. – Разве не чудесно будет остаться тут одним? Освободиться от них раз и навсегда?
Со стороны синьорины Морини раздался какой-то задумчивый звук. Лилибет посмотрела туда и заметила, как экономка покачивает головой. Ее блестящие темные волосы выбились из-под платка, локонами упали на лоб и затылок. За ее спиной, в огромном камине, догорал огонь, в успокаивающем ритме шипел и стрелял искрами. Белые восковые свечи в канделябрах отбрасывали на оштукатуренные стены теплые желтые круги.
Лилибет положила ладони на стол, начертила пальцем кружок, остро ощущая глубоко в животе крохотную, незнакомую пока точку, борющуюся за выживание. Через несколько месяцев скрывать это станет невозможно. Что скажет Роланд, что сделает, если что-то заподозрит? Она знала ответ. Он ни за что не допустит, чтобы его ребенок носил имя Сомертон. Он бросит вызов ее мужу, потребует развода. Она потеряет сына, потеряет друзей, лишится своего доброго имени. И останется лишь с этой новой жизнью, растущей сейчас в ней, с новорожденным младенцем и мимолетным вниманием Роланда, а затем страсть его остынет, внимание рассеется. Остракизм, позор, изгнание, разбитое сердце – Лилибет уже ощущала их вкус, горький и едкий, чувствовала, как он медленно отравляет ее душу.