Аллейн оглядел все то, что они привезли с собой.
— Вот это сойдет, — сказал он.
Он схватил сумку для гольфа, принадлежащую Джорджу Лакландеру, и сунул туда стрелу Сайса, обмотав наконечник целлофаном.
— Паршивое дело, — повторил Аллейн. — Меня от него тошнит.
— Чем это оно так вам досадило?
Аллейн не ответил. Он смотрел на личные вещи подозреваемых, разложенные аккуратными кучками на полке напротив секционного стола, как будто и их собирались вскрывать. Одежда, обувь, рыболовные снасти и головные уборы мистера Финна и полковника. Новая яркая твидовая юбка, джемпер и жакет Китти. Брюки гольф, носки и ботинки сэра Джорджа, теннисные костюмы Марка и Розы. Необъятные одеяния, этюдник и старинные, грубые, но прекрасно сшитые туфли леди Лакландер. Перед ними Аллейн остановился, протянул руку и поднял одну туфлю.
— Вроде бы четвертый размер, — сказал он. — Работа лучшего лондонского сапожника вроде тех времен, когда леди Лакландер играла в гольф. А вот и ее метка. Туфли вычищены, но вот подметки еще влажные и…
Перевернув туфлю, Аллейн рассмотрел каблук. Он был подбит маленькими гвоздиками. Аллейн перевел взгляд на Фокса, который, не говоря ни слова, взял с другого конца полки тарелку, на которой лежали останки пойманной полковником форели — отличное блюдо для страдающих ожирением. На ту же тарелку был аккуратно положен клочок кожи с вмятиной. Некоторое время все молчали.
— Все совпадает, — сказал Аллейн. — Вы, конечно, проверьте как следует, но совпадение полное. И чем лучше совпадает, тем меньше мне это нравится.
Сделав такой неожиданный вывод, он вышел из морга.
— Что ему не дает покоя? — спросил Фокса доктор Кертис.
— Вы лучше сами спросите у мистера Аллейна, доктор, — ответил Фокс. — Это дело из тех, к которым он никак не привыкнет.
— Вот оно что! — пробормотал доктор Кертис и, на мгновение забыв о том, какой жуткой работой занят сам, спросил: — Не понимаю, чего ради он пошел служить в полицию?
— Я его никогда об этом не спрашивал, — напрямую ответил Фокс, — но только я очень рад, что он в полиции. Ну, оставляю вас наедине с покойником.
— Привет! — рассеянно произнес доктор Кертис, и Фокс нагнал своего начальника.
Они поехали в полицейский участок, где Аллейн побеседовал с сержантом Олифантом.
— Оставайтесь здесь, Олифант, — сказал Аллейн. — Сэр Уильям Роскилл, вероятно, поедет прямо в больницу, но, как только у него появится что-нибудь для нас, он или доктор Кертис сюда позвонят. Вот перечень людей, к которым я сейчас отправляюсь. Я буду в одном из этих мест. Подготовьте ордер — возможно, нам придется произвести арест еще до наступления ночи.