С репетиторством было несколько лучше. С материальной точки зрения. И из-за возможности приструнить ученика через родителей, которые, смотря сквозь пальцы на художества чада в бесплатной школе, намного ближе к сердцу принимали жалобы репетитора. А нежелание учиться! А лень, вранье, невыученные уроки! А перлы перевода, выдаваемые учениками! Смех и слезы! Один паренек перевел глагол «to mother»[7] как «материться». Екатерина хохотала тогда, как безумная. «А как надо?» — удивился ученик. «А ты подумай!» Он так ничего и не придумал.
Уже некоторое время впереди Екатерины молча тащились два бесполых существа — одинаковые хвостики волос, перетянутых аптечной резинкой, торчащие из-под одинаковых синих вязаных шапочек, бесформенные длинные куртки и широченные боцманские штаны.
— Отфакуйся, — вдруг отчетливо подало голос одно из существ, ускоряя шаг.
Заимствованный англицизм, получивший статус в великом и могучем, а заодно приставку и суффикс! Взаимопроникновение культур! Культурный обмен! Дешевые блокбастеры, лежалые сникерсы, обнаженная натура в витрине каждого киоска. И много новых слов и понятий того же пошиба. Много новых реалий — нищие, беженцы, детская проституция, наркотики, бандитизм, рэкет. А подлинная культура, дорогая, как все подлинные вещи, недосягаема. «Третья» страна, борющаяся за победу капитализма.
Екатерине вспомнилась Рода Коэн, американская гостья, крупная, широкоплечая женщина с ослепительной «американской» улыбкой, звучным голосом закаленного в боях оратора и крепким мужским рукопожатием. Активистка движения «Женщина и церковь». На прием в честь почетной гостьи Екатерину пригласил один из «королевских охотников», чья жена представляла женскую организацию — спонсора встречи.
— Привьет! Как дьела? Как сажа бьела! — выпалила она при знакомстве с Екатериной.
— How do you do? Glad to meet you. How are you?[8]
— Terrific! Your English is very good! What I love about your country is that how fast you learn! Four or five years ago I met hardly anyone who spoke English, and now look! And your women are terrific, just terrific![9]
— Миз Рода Коэн приехала на открытие совместного швейного предприятия, — забубнила молоденькая девчонка-переводчик. — Ms. Katerina is an owner of a detective agency[10], — обратилась она к подопечной.
— A detective agency! You must be kidding! That’s terrific! Tell me about the agency! I believe in women! I hate hearing about «women’s» professions and «men’s» professions. Work gets done by anyone capable of doing it regardless of gender. How about lunch tomorrow? Wait a minute! — Некоторое время она, раздумывая, смотрела на Екатерину, потом, порывшись в маленькой вечерней сумочке, достала видавший виды блокнот, перетянутый резинкой, и стала листать его, приговаривая: — Tomorrow, tomorrow, what’s on for tomorrow? Oh, Catherine, I am sorry! I am busy, busy, busy… Well, the day after tomorrow… shoot! I have a lunch date! What shall we do?