Любовь и верность (Робинсон) - страница 98

– Я думала об этом, – заметила Мэри. – Но он всегда может сказать, что я плохо себя чувствовала и вызвала его.

Она права.

– Черт!

– Так что, думаю, мне понадобится зайти чуть дальше, чем я… то есть тетя Мим… согласилась.

Алек почувствовал, что в нем что-то надломилось.

– Не предлагаешь же ты…

– Разумеется, нет, – перебила она его. Алек мог и не договаривать предложение. Лицо Мэри стало пунцовым, но она продолжала: – Только прикосновение, а я буду в нижнем белье. С распущенными волосами. Что-то в этом роде.

– Ты должна будешь закричать.

– Это пожалуйста, это я смогу. Вообще-то я утром потренировалась у водопада. Вода так шумела, что я никому не помешала.

Алек представил, как Мэри на рассвете тренирует свои легкие.

– Ты могла напугать белок, – вымолвил он.

– Должно быть, так оно и было. – Мэри откашлялась. – Думаю, нам стоит лечь на кровать.

– Прошу прощения?

– Бауэр и я. На кровати. Тогда нельзя будет ни в чем усомниться.

Одно дело, когда Алек представлял себе эту сладкую ловушку с неизвестной женщиной. Но то, что когда-то казалось ему чудесной идеей, теперь приводило его в ужас.

– Думаю, ты права.

– И ты должен позволить Оливеру говорить. В конце концов мы же незнакомы.

– Погоди минутку. Люди видели нас вместе. Это нормально, если я приду на помощь леди, находящейся в опасности, даже если я не пил с ней чай.

Мэри сурово посмотрела на него.

– Кровопролития не будет, лорд Рейнберн, – твердо сказала она.

– Не понимаю почему, – сказал Алек упрямо. Ему хотелось месяцами тузить упавшего на землю Бауэра. А еще лучше – вколотить его в землю, прямо в вечный ад.

– Если кто и позволит себе поднять на него руку, то пусть это будет Оливер, – заявила Мэри. – Ему это пойдет на пользу.

– Ничего не могу обещать. – Да у него уже глаза застилало красной пеленой при мысли о том, что Бауэр держит Мэри в объятиях.

– Послушай, Алек, никто не должен подумать, что мы в сговоре. Если Бауэр хоть что-то заподозрит, считай, что твои деньги пропали. И он найдет способ засудить тебя… за что-нибудь. Я не так хорошо знаю законы, как должна знать.

Рейнберн понимал, о чем она толкует, но желание отколотить Бауэра пройдет еще не скоро.

– Я изо всех сил постараюсь изображать лицо незаинтересованное, – промолвил он. – Давай выпьем за это. – Подняв бокал, Алек чокнулся с Мэри.

– За сегодняшний успех! – сказала она.

Они все еще стояли, как это ни странно. Алек наблюдал за тем, как Мэри сделала глоток, как ее чистые ореховые глаза встретились с его взглядом. Голова у него пошла кругом, и это случилось вовсе не из-за прекрасно приготовленного напитка.