— Отец, я не могу больше выносить эту жизнь! — всхлипывала Лей. — Лучше бы мне никогда не родиться на свет!
— Ты не должна так говорить, дитя мое, — ласково увещевал ее Энь Мой. — Ты слишком молода, чтобы отказываться от надежды.
— Надежда! — с горечью ответила девушка. — Изо дня в день, из года в год я жила этим словом! Надеждой на спасение! Надеждой на арест и наказание людей, которые держат нас здесь. Надеждой снова увидеть Китай и наш дом! Поверь, отец, надеяться не на что! Для нас надежда — пустое слово. Я больше не хочу его слышать!
Энь Мой отвернул в сторону лицо, искаженное страданием.
— Но что мы можем поделать? — проговорил он.
— У нас, отец, остался единственный выход, — прошептала Лей. — Лучше разом положить конец всем страданиям, чем влачить эту безысходную жизнь. Это наше единственное избавление.
— Нет! Только не это! — воскликнул по-китайски мистер Сун.
Он вышел из-за штабеля ящиков и быстрым шагом направился к Эням. Нэнси последовала за ним. Лей вытаращила от удивления глаза и испуганно попятилась.
Сун бросился к Энь Мою и обнял его.
— Дружище! Мой старый дружище! — вымолвил он.
Энь Мой отступил на шаг и пристально вгляделся в лицо старого господина. Затем, постепенно узнавая его, но все еще не уверенный окончательно, он прошептал:
— Сун!
Он ошарашенно мигал, словно все еще не веря собственным глазам. Затем с радостным возгласом Энь Мой шагнул вперед и заключил своего друга в объятия.
Мистер Сун представил Эням Нэнси и, с гордой улыбкой поглядывая на нее, быстро-быстро заговорил по-китайски. Когда он закончил, отец и дочь повернулись к Нэнси с выражением признательности и надежды на лицах.
Энь Мой взял руки Нэнси в свои и, запинаясь, обратился к ней по-китайски, а Лей улыбкой выражала согласие с его словами.
Несмотря на языковой барьер — Эни не говорили и не понимали по-английски, — Нэнси и отец с дочерью сразу же подружились.
— Что они говорят? — спросила Нэнси.
— Они благодарят вас за то, что вы привели меня сюда, — ответил мистер Сун.
— У нас будет достаточно времени для этого, когда мы окажемся в безопасности, по ту сторону забора, — сказала Нэнси. — Нам нужно поскорей уходить, пока нас не схватили.
Нэнси попросила Суна объяснить Эням ее план, согласно которому они все четверо должны были перелезть через забор с помощью спрятанной веревочной лестницы. Эни энергично закивали, показывая Нэнси, что они все поняли и согласны.
Нэнси первой подошла к двери, чуть приоткрыла ее и осторожно выглянула наружу. То, что она увидела, заставило ее затаить дыхание.
К старому кирпичному зданию направлялся мужчина с черными как смоль волосами и смуглой кожей. Но больше всего поражали в его внешности глаза: похожие на два блестящих черных стеклянных шарика, они, казалось, насквозь пронизывали человека. Хотя Нэнси никогда не видела его лица, она была уверена, что узнала его.